Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сокровище морского дракона - Анна Соломахина

Читать книгу "Сокровище морского дракона - Анна Соломахина"

1 450
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 56
Перейти на страницу:

Мало кто даже из армарийцев знал об этой нашей особенности, но Урлух — член королевского рода, а значит, сия тайна была ему доступна.

— Да, — отвечал односложно — горло нещадно саднило. — Где она?

— Вот умеешь ты вовремя появиться! — с чувством рыкнул он. — Мы только что из города, и у нас такие новости, что лучше сесть.

— Где она? — Меня не волновали какие-то местные новости, меня волновало лишь то, где моя пара.

— В Моривии. — Виновато развёл руками мой друг.

Какого драха? Как? Прошло всего три дня, или Дарт ошибся с подсчётами?

— Такого попросту не может быть, ни один корабль так быстро не движется.

— Портал, — покаянно вздохнул Урлух. — Её отправили порталом. Мы ничего не успели предпринять.

— Кто? — прорычал я сквозь зубы.

Я готов был рвать и метать. Свернуть шею любому, кто посмел причинить зло моей паре. Уничтожить саму память о том ничтожестве, посмевшем притронуться к моей Феа.


Феалла

За два дня до пробуждения Карвела.

Проснулась я от чьих-то голосов. Судя по говору, то были служанки, потому что общались они на одном из шэллвудских диалектов, в котором я понимала в лучшем случае через слово. А ведь я выучила этот язык как родной! Его столичную версию, разумеется, литературную.

Так, значит, я всё — таки добралась до Шэллвуда! А вот что было конкретно?…

Память возвращалась скачками. Сначала я вспомнила невероятные глаза дракона, его решительной настрой спасти нас от шторма (подозрительно часто встречающегося мне в последнее время!), потом, как к нам подошли местные дозорные, проводили до кареты, а там… там я заснула. И, судя по всему, настолько крепко, что не заметила ни того, как приехала, ни способа транспортировки меня до спальни. Кстати, а как она выглядит?

Я осторожно приоткрыла глаза, стараясь не выдать того факта, что уже не сплю. Не знаю почему, но мне хотелось потянуть время. Странное желание, учитывая, что я наконец-то добралась до своего суженного.

Комната оказалась мне знакомой — та самая, в которой я всегда останавливалась, когда приезжала в гости. Те же лёгкие голубые занавески, та же изысканная роспись на потолке, лепнина, а главное — душистый воздух. Да, на столе снова стояли мои любимые пионы, от них и шёл тот самый изумительный запах.

Неожиданно дверь отворилась, и в комнату шагнул он — любовь всей моей жизни. Мортан. Правда, сердце почему-то не спешило трепетать от восторга, как прежде. Может, дело во всех этих перипетиях?

— Не проснулась ещё? — вспугнул он служанок, слишком увлёкшихся разговором.

Насколько я поняла из их трескотни, обсуждали они какого-то великана, которого одна из них встретила поутру на ярмарке. Урлуха, наверное, не иначе.

— Нет, ваше высочество, спит беспробудным сном, — поспешила отчитаться одна.

— Умаялась, бедняжка, — вторила ей вторая.

Обе они подскочили, кинулись ко мне, спеша проверить, а не соврали ли?

И тогда я решила, что пора нормально открывать глаза. Улыбнулась жениху (кажется, слегка кривовато), попыталась сесть, но меня тут же остановили проворные руки служанок.

— Госпожа, не стоит, — прошептала одна.

— На вас практически ничего нет, — добавила вторая.

Я ощупала себя под одеялом — похоже, меня переодели в ночную сорочку. И знаете, что самое удивительное? Мне было почти не стыдно. Да, я натянула одеяло повыше, но краснеть, как могло бы произойти раньше, не стала.

Что такое ночная сорочка против драконьих зубов? От демонстрации первого никто не умрёт, а вот от второго… Правда, меня теперь это не касается, мы с Карвелом однозначно друзья.

— Здравствуй, Феалла. — Принц прикрыл дверь, сделал шаг в сторону кровати. — Как ты здесь очутилась?

В его глазах стояло удивление, вот только не было прежней радости. Того восхищения, которым он окутывал меня при личных встречах.

Впрочем, я тоже не спешила бросаться ему на шею. Странно.

— А разве Вирртан не связался с тобой? — Я вспомнила, что видела украшения на улицах города, а ещё стражники называли меня его невестой.

— Нет, а должен был? — Он сделал ещё один шаг, и в этот раз я поймала отголосок прежнего чувства.

Он явно залюбовался, глядя на моё лицо.

— Я надеялась на это. — Взглянула на служанок, развесивших уши, и добавила: — Мы можем поговорить наедине?

— Да, конечно. — Кивнул он. — Выйдите. — Это уже служанкам.

Те не посмели ему перечить, хотя по всем законам этикета мы ставили себя в крайне компрометирующую ситуацию. Хотя, разве это важно, когда люди собираются пожениться?

После того, как девушки вышли, я всё-таки села на кровати, старательно укутавшись одеялом. Почему-то стало зябко, хотя раньше в его присутствии мне всегда было жарко.

А ещё я не знала с чего начать. Вообще, предполагалось, что он, увидев меня, бросится навстречу, обнимет, поцелует, скажет, что не по своей воле расторг помолвку, а мне останется только поведать, как героически помог мне Вирр, попросить, чтобы он позволил моему младшему брату перебраться в Шэллвуд, а потом жить долго и счастливо.


Но ничего такого не произошло. И начинать разговор самой было откровенно неловко.

— Я слышал, что Коннарт договорился о вашей свадьбе с королём Эйрона, — видя мои затруднения, начал Мортан.

— Брат поставил меня перед фактом: помолвка с Шэллвудом расторгнута, с Эйроном заключена, велел шить тёплые платья, — я запнулась, взглянула в его глаза, увидела в них сочувствие и воспряла духом. — Но я не хотела, чтобы было так! Я хочу сдержать своё слово, хочу…

— Прости меня! — прервал он мою тираду, которую я собиралась заканчивать словами любви.

— За что? — В какой-то мере я была рада передышке.

Потому что в горле подозрительно пересохло, и язык плохо стал слушаться, едва дело подошло к главному.

— За то, что поступил так с тобой, но пойми, это выше меня! Выше всех нас!

А вот тут я оторопела. Кто выше нас? Совет Лордов что ли?

— Милый, ты всё-таки пошёл без меня, — раздался томный и в то же время холодный голос со стороны двери.

Я, было, хотела крикнуть, чтобы не мешали, но дама, прикрыв дверь, энергично зацокала каблуками в нашу сторону. Она была прекрасна: белокурые локоны, выразительные глаза, безупречная кожа и просто королевская манера держаться. Я и то ей в этом уступала, в надменности так точно.

— Кто это? — Я знала всех членов королевской семьи Шэллвуда, и она точно им не являлась.

— Я — невеста Мортана, а вот ты, кажется, ошиблась адресом. — Она откровенно насмехалась надо мной. — Насколько я помню, тебя ждёт Ворталх.

1 ... 22 23 24 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сокровище морского дракона - Анна Соломахина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сокровище морского дракона - Анна Соломахина"