Читать книгу "Пять красных селедок. Девять погребальных ударов - Дороти Ли Сэйерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы не получали известий от мистера Гоуэна после его отъезда?
Дворецкий вскинул брови.
– Нет. – Он немного помолчал, а потом продолжил: – Мистер Гоуэн не станет мне писать до тех пор, пока в этом нет острой необходимости.
– Значит, насколько вам известно, мистер Гоуэн сейчас находится в Лондоне.
– У меня нет оснований полагать, что он где-то в другом месте.
– Что ж, а теперь мне хотелось бы поговорить с Хаммондом.
– Хорошо.
Мистер Элкок позвонил в колокольчик, и в холле тут же возникла молодая, хорошенькая служанка.
– Бетти, – обратился к ней мистер Элкок, – будь так любезна сообщить Хаммонду, что с ним желает побеседовать инспектор.
– Подождите минуту, – промолвил Макферсон. – Бетти, а в котором часу мистер Гоуэн уехал из дому в понедельник вечером?
– Около восьми часов, сэр, – поспешно ответила девушка, украдкой бросив взгляд на дворецкого.
– Он поужинал, перед тем как уехать?
– Не могу припомнить, сэр.
– Ну же, дитя мое, – властно произнес мистер Элкок, – разумеется, ты все помнишь. Бояться совершенно нечего.
– Н… нет, мистер Элкок.
– Нет, – повторил дворецкий. – Ты совершенно в этом уверена? Мистер Гоуэн не ужинал перед отъездом?
– Нет.
– Тогда беги и передай Хаммонду мою просьбу. Если, конечно, у инспектора больше нет к тебе вопросов.
– Больше вопросов не имею, – сказал Макферсон.
– Что-нибудь случилось? – с дрожью в голосе спросила Бетти.
– Ничего особенного, – ответил дворецкий. – Насколько я понимаю, инспектор проводит обычный опрос. Прошу тебя, Бетти, позови Хаммонда и сразу возвращайся обратно. Нигде не останавливайся и ни с кем не заговаривай. Инспектор просто выполняет свою работу, как ты или я.
– Да… то есть нет, мистер Элкок.
– Хорошая девочка, – заметил дворецкий, когда Бетти скрылась за дверью, – но туго соображает.
Хаммонд, водитель, оказался невысоким бойким мужчиной со своеобразным выговором, напоминающим кокни. Инспектор быстро упомянул о рутинной проверке и сразу перешел к делу:
– Вы куда-нибудь возили мистер Гоуэна в понедельник вечером?
– На станцию в Дамфрис.
– В котором часу?
– В восемь. Чтобы он успел на поезд в восемь сорок пять.
– Вы отвезли его на двухместном автомобиле?
– Нет, на обычном.
– В котором часу мистер Гоуэн вернулся на своем двухместном автомобиле?
– Примерно в четверть восьмого. Я поужинал в половине восьмого, и когда вернулся, «райли» уже стоял в гараже.
– Мистер Гоуэн взял с собой какой-нибудь багаж?
– Сумку или портфель. Вот такого размера. – Он развел руки примерно на два фута.
– Вы видели, как он сел на поезд?
– Нет. Он пошел на станцию, а мне велел возвращаться домой.
– В котором часу это было?
– В восемь тридцать пять или около того.
– И вы сразу поехали в Керкубри?
– Ясное дело. Хотя нет. Я привез с собой сверток.
– Вот как? Что же в нем было?
– Две картины мистера Гоуэна, принадлежащие какому-то джентльмену из Дамфриса. Хозяин не захотел отправлять их поездом, поэтому я привез их на машине. Они уже были запакованы и ждали, чтобы я их забрал.
– Значит, вы поехали за картинами после того, как оставили мистера Гоуэна на станции?
– Совершенно верно. Того джентльмена зовут Филлипс. Хотите назову адрес?
– Да, будьте любезны.
Водитель сообщил инспектору адрес.
– А мистер Гоуэн, случайно, не сообщил, куда направляется?
– Нет. Только сказал, что хочет успеть на поезд до Карлайла.
– До Карлайла? Вы уверены, что он не упоминал Лондон?
– Абсолютно. Поезд до Карлайла.
– А когда вы узнали, что должны везти мистера Гоуэна на станцию?
– Мистер Элкок спустился вниз, когда я ужинал. Он-то и сказал мне, что хозяин велел подать автомобиль к восьми часам, потому что ему нужно попасть в Дамфрис. Я ответил: «Будет исполнено!» А еще добавил, что могу забрать по дороге картины. Как сказал, так и сделал.
– Благодарю вас, мистер Хаммонд. Поймите: наш разговор с вами – чистая формальность.
– Все?
– Что?
– Я говорю – все? Мы закончили? Я свободен?
– Да. Пока у меня больше нет к вам вопросов.
– Ну что ж, в таком случае пока!
– Не желаете поговорить с миссис Элкок? – вежливо поинтересовался дворецкий, явно приготовившись стойко терпеть мучения.
– Думаю, в этом нет необходимости. Большое вам спасибо, мистер Элкок.
– Не за что, – ответил дворецкий. – Надеюсь, вы скоро нападете на след негодяя. Я просто счастлив, что смог оказаться полезен. Осторожнее, там перед входной дверью две ступеньки. Какой сегодня восхитительный вечер, не правда ли? Всего хорошего, инспектор!
«И все же, – подумал Макферсон, – не будет лишним навести справки в Дамфрисе. Гоуэна с его окладистой темной бородой трудно не запомнить. Странно, что он вдруг решил провести два-три часа в Карлайле в ожидании поезда до Лондона. Он вполне мог нанять там еще один автомобиль, чтобы добраться до дома».
Инспектор двинулся в сторону полицейского участка.
«К тому же, – продолжал размышлять он, – эта девица была не совсем уверена в своих словах. Не то что дворецкий с водителем».
Макферсон сдвинул фуражку и поскреб голову.
– Ладно, – весело произнес он вслух. – Я в этом еще разберусь.
Вечер выдался насыщенным. Уимзи проводил своих гостей до дома и собирался вернуться к себе, когда голубая калитка внезапно распахнулась. Последовавший за ней крик заставил Уимзи поспешить на помощь начальнику полиции, застрявшему между велосипедами, заполнявшими узкий проход.
– Хочу вам сказать, – произнес сэр Максвелл, когда вскоре уже сидел в удобном кресле в гостиной Уимзи и потягивал виски, – что это дело меня беспокоит. Хотелось бы увидеть впереди хоть какой-то просвет. Даже если предположить, что в своем списке вы указали всех возможных подозреваемых, я просто не знаю, с чего начать. Вполне ожидаемо, что у одного-двух не окажется надежного алиби. Но то обстоятельство, что все они попадают под подозрение, приводит меня в замешательство.
– Проклятье! – кивнул Уимзи.
– Грэм и Стрэчен, – продолжил начальник полиции, – как вам уже известно, не находились дома в интересующее нас время, и не могут объяснить своего отсутствия. Судя по тому, что вы мне сообщили, Фергюсона можно исключить из списка подозреваемых. И все же мы так его и не допросили. А после того, что случилось сегодня, я уже начинаю ставить под сомнения слова всех и каждого. Исчезновение Фаррена настолько подозрительно, что, если бы не странное поведение остальных, я немедленно выписал бы ордер на его арест. Гоуэн…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пять красных селедок. Девять погребальных ударов - Дороти Ли Сэйерс», после закрытия браузера.