Читать книгу "Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему? – поинтересовался Мейсон.
– Нет свидетелей.
– Но вы же расписались.
– Конечно. Я написал свое имя. Черт возьми, почему бы его ненаписать? И я получил тысячу долларов за эту подпись, совсем неплохо, верно?
– Значит, вы желаете, чтобы я подал на вас в суд за то, чтовы фактически не имеете права собственности?
Маленькие глазки заблестели.
– Правильно.
– Ну и что мы предпримем после этого?
– Господи, что предпримем? Потом получается, что я ничего немогу продать Милфилду, потому что у меня нет права на собственность, ясно? Своютысячу он назад не получит, потому что у него нет свидетелей. Я побожусь, чтоникакой тысячи он мне не давал. Только сумма по контракту, столько он долженбыл мне заплатить. Ол райт. Вы получите землю. Я землю не получаю. Значит, я немогу ее продать. Контракт недействителен, потому что я не являюсь владельцемэтой земли. Земля у вас. Вы продаете ее этому человеку за пять тысяч долларов.Берете половину себе, половину отдаете мне. Мы все при деньгах. Здорово?
Палермо нетерпеливо всматривался в лицо адвоката, пытаясьпредугадать, как тот отреагирует на его предложение.
Мейсон покачал головой:
– Я сомневаюсь, чтобы мой клиент заинтересовался этим. Акак, кстати, зовут того человека, который приезжал сюда?
– Черт возьми, он не пожелал сообщать мне свое имя. Сказал,что сделает это позднее. Но я сообразительный. Когда он отвернулся, я записалномер его автомобиля, у него такая же большая машина, как у вас. Зачем мненужно его имя, если я записал номерной знак его автомобиля?
– Это было в пятницу? – спросил адвокат.
– В пятницу, да.
– В котором часу?
– Днем.
– Когда именно днем?
– Не знаю. Я не смотрел на часы. Но чуть позднее полудня.Вон, видите то дерево? Тень от него, когда приехал сюда тот человек, была какраз вот тут.
Палермо показал место шагах в сорока от толстенного стволадуба. Он провел каблуком по земле, проделав в ней борозду.
– Вот здесь, – сказал он, – тень находилась на этом месте.
Мейсон запомнил дерево и угол падения тени и кивнул.
– А номер машины у вас сохранился?
– Конечно. Потом записал его карандашом на бумажке. У меняшарики хорошо работают, не сомневайтесь. Вы получите эту землю и быстропродаете ее за пять тысяч долларов. Мы делим их пополам.
– И мы так же поровну делим ту тысячу, которую вы получилиналичными у Милфилда? – спросил Мейсон, бросив быстрый взгляд на Деллу Стрит.
Палермо попятился назад.
– О чем вы толкуете? Я никогда их не получал. Свидетелейнет.
Мейсон рассмеялся.
Палермо запустил негнущиеся пальцы в нагрудный карман ивыудил оттуда сложенный вчетверо клочок бумаги. На нем корявым почеркоммалограмотного человека был записан номерной знак автомашины.
Палермо прочитал вслух:
– «8Р-3035».
Улыбнувшись, Мейсон покачал головой:
– Я здесь не для того, чтобы говорить о ваших имущественныхпретензиях, Палермо. Советую вам по этому поводу обратиться к адвокату. Яприехал спросить о том, что случилось утром в субботу.
Маленькие недоверчивые глазки прищурились:
– В субботу? Ничего. Я еду на яхту повидаться с Милфилдом.Он мертв. Вот и все.
– Как вы узнали, что Милфилд должен быть на борту этой яхты?
– Я просто знал, что он там.
– Откуда вы это знали?
– Потому что он сам сказал мне, что собирается туда ехать.
– Вы звонили Милфилду?
– Ну да.
– Вы ему рассказали о визите к вам этого другого человека?
– Конечно.
– Ну и что сказал Милфилд?
– Милфилд-то? Он говорит: «Приезжай ко мне завтра повидатьсяна яхту». Он очень быстро начинает сердиться.
– Послушайте, если вы должны были встретиться с Милфилдом всубботу утром на яхте, значит, вы собирались с ним договориться о каком-тоделе?
Палермо выбросил перед собой обе руки, как будтоотталкиваясь.
– Черт возьми! Нельзя же получить деньги с покойника! Я этознаю. Раз нигде ничего не написано, значит, и требовать не с кого. Адвокат всеэто подробно растолковывал моему брату.
– Значит, между вами и Милфилдом было какое-то соглашение?Вы предварительно договорились с ним, и, если бы Милфилд остался в живых, всебыло бы в порядке?
– Свидетелей нет! – упрямо повторил Палермо.
– Ол райт, вы отправились на яхту. И что было дальше?
– Яхту нашел без труда. Ее название у меня было записано налисточке, понятно? Я поплыл на своей лодке, увидел яхту, обогнул ее кругом.Что-что, а гребу я знатно! Быстро осмотрел яхту и убедился, что сойти с нее наберег невозможно.
– Что вы имеете в виду?
– Там же не было ни одной лодки… Ну как ты попадешь с яхтына берег, если нет лодки? Ол райт, сказал я про себя, шлюпки не видно. Значит,на яхте нет никого. Получается, что Фрэнк Палермо приехал в такую даль зря. Яогорчился. И стал кричать. Мне никто не ответил. Ладно, я поднялся на борт.
– Яхта стояла на якоре? – спросил Мейсон.
Палермо захохотал:
– Яхта, она застряла в иле. Когда яхта на мели, на нейникуда не двинешься.
– Но ведь кругом была вода?
– Вода, конечно, была. Но мелко.
– Вы же подплыли на лодке?
– Точно. На своей собственной лодке. На складной. Я вожу в этойлодке охотников на озере. Уж не воображаете ли вы, что я стану брать напрокатлодку, когда у меня есть собственная? Какого черта? Или вы считаете меняненормальным, меня, Фрэнка Палермо?
– Я просто вспомнил про лодку, – объяснил Мейсон.
– Теперь вы знаете, это моя собственная лодка.
– Ну и что вы сделали?
– Спустился вниз по лестнице.
– Задвижка была отодвинута?
– Да.
– Ну и что вы обнаружили?
– Сначала ничего. Затем осмотрелся. Увидел мертвогоМилфилда. В голове сразу мелькнула мысль: «Милфилд помер, значит, нетсвидетеля. А контракт без свидетеля непригоден».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.