Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Воды Дивных Островов - Уильям Моррис

Читать книгу "Воды Дивных Островов - Уильям Моррис"

226
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 226 227
Перейти на страницу:

Тот, чья честь чистым снегом бела

Цитируется строфа из поэмы шотландского поэта Александра Смита (1829–1867) «A Life Drama»:

White honour shall be like a plaything to him,Borne lightly, a pet falcon on his wrist;One who can feel the very pulse o’ the time,Instant to act, to plunge into the strife,And with a strong arm hold the rearing world.

И вот сэр Исумбрас, сразив великана, отрубил ему голову.

Сэр Исумбрас (Sir Isumbras) – персонаж популярной английской средневековой поэмы.

Я знаю, что Юра у Лувье глубока.

Юра (Эр, фр. Eure) – река на севере Франции, левый приток Сены. Лувье (фр. Louviers) – город, известный своими ткацкими фабриками.


«Венцом печали является память о прошлом счастье».

Строка из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) «Locksley Hall»:

«That a sorrow’s crown of sorrow is remembering happier things».

1 ... 226 227
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Воды Дивных Островов - Уильям Моррис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Воды Дивных Островов - Уильям Моррис"