Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Читать книгу "Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури"

27
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 222 223
Перейти на страницу:
незнакомец. Такой же странный, как девчонка, что вытаскивала меня из пруда, но старше и заметно красивее. Мокрые платиновые волосы спускались чуть ниже плеч, почти сияя в лунном свете, бледная влажная кожа слегка порозовела после мытья, выделяя скулы и открытый торс, поблескивающий редкими каплями воды. Серьезный взгляд неожиданно темных раскосых глаз приковал меня к месту, но испугаться или почувствовать себя виноватой никак не получалось. Мужчина походил на ожившую греческую статую, прекрасное мраморное божество, зачем-то нацепившее полотенце на бедра, но не на человека, что мог бы мне навредить или отчитать меня за неожиданный визит.

— Ты каждый раз врываешься в чужую спальню, услышав плач?

— Н-нет, это разовая акция.

Незнакомец заметно расслабился и спокойнее прошел к колыбели, протянув руку и погладив всхлипывающее дитя. Послышался шепот на каком-то необычном, непонятном языке, и ребенок быстро затих, напоследок лишь хлюпнув носом. Спальню охватила тишина, и в голове моей освободилось место для нового потока вопросов.

— Простите, а я вообще где? Кто вы? Что это за место? Почему я здесь?

«И можно ли потрогать ваш торс хотя бы раз?», но это я озвучивать не стала.

— Ты крайне шумная, а сейчас середина ночи, не может ли это подождать до утра?

— Но я сколько времени уже тут? Мне никто ничего не объясняет, и даже этот хрен в балахоне, как его там… вроде бы Скай только больше загадок подсунул. Сколько можно? Я хочу хоть каких-то ответов.

Мужчина неожиданно вздрогнул и резко развернулся ко мне, с некоторым удивлением осмотрев с ног до головы, будто увидел впервые.

— Ты встретила посланника?

— Да, обоих, псина еще эта…

— Абис.

— Точно, это что-то значит?

Незнакомец, задумавшись, отвел взгляд и зачесал волосы назад, открывая мне часть длинного, острого уха с несколькими простыми серебряными серьгами в нем. Я чуть не запищала от восторга, завороженно разглядывая украшения и отмечая про себя, насколько фантастично они ему подходят. Да весь этот эльф словно соткан из грёз, из моих влажных фантазий лет в пятнадцать, но даже сейчас хотелось поставить его в комнате и хотя бы просто рассматривать как настоящее произведение искусства. Финка бы на моем месте уже в обморок упала, ей, помнится, нравились светленькие, как тот препод, не меньше моего, а уж сколько картин она бы нарисовала.

— Честно говоря, мы не знаем точно, кто ты и как у нас оказалась.

— Чего?

— Ты, я полагаю, посланница из иного мира, твоя одежда и внешность совсем не походили на то, что встречается у нас.

— Погодите-погодите, какой другой мир?

— Арбор — наш мир, созданный Мундусом и богами-близнецами.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

Тяжело вздохнув, эльф устало посмотрел на меня и кивнул в сторону двери.

— Выйди, я переоденусь и провожу тебя в комнату, там и поговорим.

Послушно покивав, я направилась к двери и только на половине пути вспомнила, зачем вообще встала с постели.

— Ой, а я ж пить хочу.

— Забери графин с прикроватной тумбы, мне он всё равно не понадобится.

— Хорошо, спасибо.

Свернув к постели, я быстро подхватила тяжелый хрустальный графин и стакан рядом с ним. На краю зрения что-то мелькнуло, привлекая внимание. Повернув голову, я не поверила своим глазам, затаив дыхание и попятившись к двери.

Только не поворачивайся ко мне, молю, мое сердце не выдержит такого откровения среди ночи.

Проем за спиной оказался настолько внезапным, что я чуть было не растянулась на пороге, засмотревшись на бледные бедра эльфа. Полотенце не меньше минуты лежало на полу, пока дорогой расшитый серебром и зеленью халат не закрыл для меня все самое интересное.

Вцепившись в прозрачные стенки сосуда, я, забыв о стакане, отпила воду прямо из горлышка и постаралась перевести дух, стоя в коридоре. Губы сами собой растягивались в глупую, смущенную улыбку, будто я снова стала школьницей и только узнала о различии женщин и мужчин.

Но он такой прекрасный. Даже сзади. Так бы и укусила.

— С тобой всё в порядке?

Чуть не подпрыгнув на месте, я обняла кувшин и вскинула голову, встретившись с темным, завораживающим взглядом эльфа. Халат надежно закрывал его тело, но мою фантазию уже было не остановить.

— Да-да-да, конечно.

Интересно, он успел надеть что-то еще?

Остатки стыда возмущенно выбросили эту отвратительную мысль из головы, но вместо нее тут же возникла другая.

А там так же, как у людей, или…

Под «или» сознание охотно подставляло что угодно, вплоть до дверной ручки.

Плотно сжав губы, я постаралась не выдать ни один из крутившихся на языке вопросов и послушно проследовала за эльфом по коридору, стараясь на всякий случай идти на полшага позади. Держать лицо оказалось невыносимо сложно.

У самой двери моей спальни нас встретил еще один эльф, пониже первого и с зачесанными к затылку темно-серыми волосами. Он выглядел грозно, был одет в некое подобие кожаной брони, и стоило мне появиться рядом, тут же положил ладонь на ножны, висевшие на поясе. Вздрогнув, я инстинктивно спряталась за спиной попутчика.

— Морохир, не пугай нашу гостью, она всего лишь вышла за водой, вам стоило бы предусмотреть, что ей потребуется помощь.

— Мой король, прошу простить меня.

Стиснув несчастный графин сильнее, я с удивлением воззрилась на «короля». Это я к нему ввалилась в спальню? А меня не казнят? Как это вообще? Почему у него не было охраны? Почему меня никто не остановил?

Морохир заметно побледнел и, извиняясь за свою оплошность, склонил голову в знак уважения, но король, будто не заметив этого, открыл мне дверь спальни и жестом пригласил войти. Прошмыгнув внутрь, я тут же встала в самом дальнем углу у постели и постаралась не отсвечивать.

— Нам о многом придется поговорить, проследи, чтобы нам не помешали.

— Да, конечно, мой король.

Я проследила, как эльфы обменялись многозначительными взглядами, и страж послушно закрыл дверь за своим господином, оставив нас наедине. Моя комнатка неожиданно показалась крошечной, и воздуха в ней отчаянно не хватало.

— Так вы это…

— Траиллан, сын древа, а как зовут тебя?

— М-мирослава.

— Приятно познакомиться, — король кивнул мне на постель, а сам прошел к окнам, задумчиво разглядывая узор витражей. — Садись, мне и правда нужно много рассказать тебе.

Неохотно расставшись с графином, я отставила его на тумбу и все же села на кровать, почувствовав, что ноги заметно устали после короткой прогулки. Кажется, я еще недостаточно окрепла после… после чего?

— Так, а что со мной случилось?

— Не знаю, но ты появилась у нас после первого ритуала для возрожденного Каро.

— Чего?

— Древо жизни,

1 ... 222 223
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури"