Читать книгу "Стеклянные книги пожирателей снов - Гордон Далквист"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чань, преодолевая боль в груди, сказал:
— Можете сомневаться в чем угодно, вы, мерзкий червяк…
Доктор Свенсон, обрывая его, вышел вперед:
— Если раненым не помочь, они умрут — как ваши, так и наши…
Ксонк, не обращая внимания ни на того ни на другого, обратился к двум драгунам:
— Отпустите ее — и останетесь жить. Это ваш единственный шанс.
Они не ответили, и тогда Ксонк придавил ногой шею поверженного человека, выжимая из него протестующий хрип, как воздух из шара.
— Выбирать вам… — угрожающе сказал он, но они по-прежнему не шелохнулись. Тогда он повернулся и крикнул Лоренцу: — Пристрелите кого-нибудь — кто вам больше нравится.
— Не валяйте дурака, — прокричал Свенсон. — Никому нет необходимости умирать!
— Необходимость — слабый аргумент, доктор, — усмехнулся Ксонк и неторопливо надавил на шею поверженного солдата — раздался хруст трахеи под его подошвой.
В мгновение ока рука графини метнулась к лицу держащего ее драгуна, оставив брызжущий кровью след — на ее запястье снова оказалась металлическая лента с острым зубцом. Ксонк рубанул последнего ошарашенного солдата, который успел отразить удар, но тут же исчез под грудой тел, потому что Каролина Стерн лягнула его сзади под колено, а граф вывернул его руку с саблей. В этот момент мисс Темпл почувствовала, как сильные руки ухватили ее за талию и подняли над землей. Чань подбросил ее в воздух к трапу, подбросил достаточно высоко — она приземлилась на верхних ступенях. Раздался выстрел пистолета Лоренца, и она услышала где-то поблизости свист пули.
— Дальше… дальше! — прокричал Чань, и мисс Темпл ринулась внутрь, поняв, что дирижабль — это единственный их шанс на спасение.
И снова сильные руки — на сей раз Свенсона — подтолкнули ее, и она оказалась в гондоле, а Свенсон развернулся, чтобы подать руку Чаню. Пули свистели рядом, расщепляя дерево, и она бросилась вперед сначала через одну дверь, потом через другую, а потом — третью, которая вела в корму. Она с криком развернулась, и остальные столкнулись с ней, отчего она упала на пол кабины. С отчаянием Чань захлопнул дверь, а Свенсон щелкнул задвижкой.
Им каким-то образом удалось выжить в схватке, но теперь они оказались в ловушке.
* * *
Мисс Темпл, переводя дыхание, лежала на полу, лицо ее было мокрым от слез и пота. Она подняла взгляд на Чаня и Свенсона. Трудно было сказать, кто из них выглядел хуже, потому что, хотя от напряжения у Чаня изо рта и носа снова сочилась кровь, к мертвенной бледности доктора добавилась ужасающая безнадежность в глазах.
— Мы оставили Элоизу, — прошептал он. — Они убьют ее…
— Кто-нибудь из нас ранен? — спросил Чань, обрывая доктора. — Селеста?
Мисс Темпл покачала головой — только что происходившие перед ее глазами жестокие сцены не выходили у нее из головы. Неужели война может быть хуже этого? Она крепко закрыла глаза, снова и снова слыша хруст шеи под ногой Франсиса Ксонка. Она громко всхлипнула и, устыдясь этого, закрыла рот рукой и отвернулась, слезы ручьем покатились из ее глаз.
— Отойдите от двери, — просипел Чань, отодвигая в сторону Свенсона. — Они могут попытаться отстрелить замок.
— Мы здесь как в мышеловке, — сказал Свенсон. Он посмотрел на кинжал у себя в руке — маленький и бесполезный. — Капитан Смит… все его люди… все до одного…
— И Элспет Пул, — добавил Чань, изо всех сил стараясь говорить разборчиво. — И их лакеи, и два немца… наше положение могло быть еще хуже…
— Хуже? — рявкнул Свенсон.
— Мы пока еще живы, доктор, — сказал Чань.
— Так же, как принц, и граф, и графиня, и это животное Ксонк…
— Я не перерезала все канаты, — шмыгнула носом мисс Темпл.
— Тихо… оба вы! — прошипел Чань.
Глаза мисс Темпл сверкнули, потому что даже в этой ситуации она не принимала такого тона. Но Кардинал говорил так не от злости. На его лице было мрачное выражение.
— Селеста, вы не перерезали все канаты, но сделали, что могли. Разве я убил Ксонка? Нет… Каким бы нелепым это ни казалось, но мне моим тесаком удалось свалить всего одного макленбуржца. Разве доктор спас Элоизу? Нет… но он сохранил жизни всем нам, и Элоизы в том числе, уничтожив мисс Пул. Наши враги находятся по другую сторону этой двери… Мы должны исходить из того, что они все здесь… их число меньше, чем было, они потеряли уверенность в себе и так же недовольны — ведь мы остались живы.
То, что его речь завершилась изматывающим, губительным кашлем, а сам он опустил голову между колен, не помешало мисс Темпл вытереть носик рукавом и отвести кудряшки с глаз. Она прошептала, обращаясь к доктору Свенсону:
— Мы ее спасем… Нам уже удавалось это прежде. Он ничего не ответил, только протер глаза большим и указательным пальцами. Любое отсутствие прямой иронии она воспринимала как знак согласия. Она поднялась на ноги и энергично вздохнула:
— Ну что ж…
Мисс Темпл пришлось ухватиться за шкафчик, чтобы не упасть на пол. Она пискнула от удивления, когда всю кабину мотнуло влево, а потом с головокружительной скоростью — назад.
— Мы поднимаемся… — сказал Свенсон.
Мисс Темпл, держась за шкафчик, подвинулась к окну — круглому, как корабельный иллюминатор, и, посмотрев вниз, увидела удаляющуюся крышу Харшморта. Прошло несколько секунд, и они уже были в густом тумане, а тьма поглотила крышу и ярко освещенный дом. Несколько раз гулко хлопнув, ожили пропеллеры, и направление движения дирижабля снова переменилось — кабина пошла вперед и качка ослабла. Низкое гудение моторов создавало вибрацию, которую мисс Темпл чувствовала ладонями сквозь стенки шкафчика и подошвами через пол кабины.
— Ну вот, похоже, мы все-таки в конце концов посетим Макленбург.
— Если только они по пути не выкинут нас в море, — заметил доктор.
— Ой, — вырвалось у мисс Темпл.
— Вы все еще хотите позавтракать? — пробормотал Чань.
* * *
Она посмотрела на него сердитым взглядом (говорить ей такое было вовсе несправедливо), но тут раздался осторожный стук в дверь. Она посмотрела на своих товарищей, но никто из них не отозвался. Она вздохнула и как можно более небрежным голосом ответила:
— Да?
— Мисс Темпл? Это министр Граббе. Я бы хотел знать — может, вы откроете дверь и присоединитесь к нашему разговору?
— Что это за разговор? — спросила она.
— Ну как же — разговор, который решит, жить вам или нет, моя дорогая. Было бы лучше, если бы мы вели его не через дверь.
— Боюсь вас разочаровать, но нам-то эта дверь кажется вполне удобной, — ответила мисс Темпл.
— Возможно, но в то же время я вынужден указать, что миссис Дуджонг находится не по вашу сторону. Более того, хотя я и не склонен к крайним мерам, но эта дверь сделана из дерева, и выбить замок не составит труда… так что понятие «удобная» является здесь вполне условным. Нам много чего нужно обсудить — неужели эта превосходная дубовая панель должна быть разрушена ради того, что вы так или иначе не в силах предотвратить?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стеклянные книги пожирателей снов - Гордон Далквист», после закрытия браузера.