Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Неповторимая весна - Мэри Джо Патни

Читать книгу "Неповторимая весна - Мэри Джо Патни"

459
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 81
Перейти на страницу:

Чтобы вывести его из равновесия, решил Донован. Чтобы заработать еще один балл в конфликте, который таился под внешней оболочкой спокойствия. Доверие еще надо было долго-долго завоевывать.

Ну что ж, он не мог обвинить ее в излишней нервозности – сам испытывал такие же чувства. Но одновременно он был рад, очень рад снова увидеть ее. Сейчас ее волосы были гладко зачесаны назад, и молодая женщина казалась такой же гладкой и блестящей, как стеклянный ангел.

– Значит, официально совместное проживание началось. Я не ожидал тебя раньше чем через неделю или около того.

– Все устроилось очень быстро. – Она поставила вещи, потом обхватила себя руками, чтобы унять дрожь. – Меня это даже нервировало, но по крайней мере чем быстрее мы начнем, тем быстрее закончим.

– Как прошел полет?

– Полет был долгим. Изматывающим. Я сошла с ума, покидая Калифорнию в середине зимы.

Он вытер руки о полотенце.

– Я принесу твой остальной багаж.

– Я и сама могу, – резко ответила она. Скрестив руки, он оперся о стойку.

– Я знаю, что ты все можешь, чудо-женщина. Но неужели тебе этого хочется?

– Оставим джентльменство. Мы не супруги. И не друзья. Просто живем в одном доме.

Поняв причину ее резкости, он тактично произнес:

– Ты, должно быть, голодна. Садись, я найду, чем тебя покормить.

Кейт уже открыла рот, чтобы отказаться, но остановилась, осознав нелепость этого.

– Да, спасибо. Жаль, что на авиалиниях сейчас практически перестали кормить.

Она обошла стойку овальной формы и присела на мягкий табурет. Донован налил в тарелку оливкового масла. Посыпав сверху сыра пармезан и немного перца, он развернул лепешку белого хлеба и отрезал несколько ломтей. Хлеб и оливковое масло, как, бывало, давала ему его итальянская бабушка, когда он был маленьким. Он придвинул Кейт доску с хлебом.

– Вина?

– Пожалуйста.

Она сняла ленту, удерживавшую волосы, и тряхнула головой. Светлые волны окружили ее лицо, смягчив его выражение, так что Кейт уже не казалась такой неприступной.

Недавно он купил и поставил в холодильник несколько бутылок шардоне, которое она всегда любила. Достав одну, Донован наполнил бокал на высокой ножке и поставил рядом с ее рукой, а сам вернулся к приготовлению салата, увеличив его количество больше чем вдвое. Кейт всегда была готова опустошить миску зелени с быстротой, способной посрамить кролика.

Она отломила кусочек хлеба, обмакнула в смесь масла и сыра. Проглотив его, Кейт вздохнула, и ее лицо разгладилось, став не таким напряженным.

– Спасибо, Донован. Когда-нибудь ты станешь кому-то хорошей женой.

Он обрадовался, увидев, что ее настроение поднялось. Достав из холодильника бутылку имбирного пива, налил себе стакан.

– Возьми еще хлеба. Как я понимаю, пара кусочков может даже сделать тебя учтивой.

– Ну, для этого потребуется целый год, а не оливковое масло, – проговорила она, но уже без ехидства. – Мы не должны есть вместе, Донован. Это слишком… слишком интимно.

Держась как можно дальше от нее, по другую сторону стойки, он тоже окунул хлеб в масло.

– Кейт, нам нелегко будет жить вместе, но я не могу поверить, что, намеренно игнорируя друг друга, мы чего-нибудь добьемся. В печке запекается лазанья. Не проще ли просто накрыть на стол и поесть?

– Конечно, на первый взгляд так проще, но за три года у нас сформировались свои обычаи и привычки, которые могут снова вспомниться. И как далеко от лазаньи до того ощущения, что мы снова женаты? А если такое произойдет, что тогда?

– Мы больше не дети, Кейт. Мы не обязаны подчиняться прошлому. Разве не в этом смысл всего эксперимента? Она, задумавшись, крошила хлеб.

– Я просто… не вполне справляюсь со всем этим. Рассуждая абстрактно, попытка выполнить последнюю волю отца казалась разумной, но за последнюю неделю я потеряла свой бизнес, дом, своего кота – меня словно сорвало с якоря!

– Кота могла бы привезти.

– Джинджер уже старый, и ему будет гораздо лучше в знакомой обстановке. Моя подруга Дженни о нем позаботится. Так же, как позаботится и о моем доме, и о моем бизнесе.

Кейт закрыла глаза, и это подчеркнуло темные круги под ними. Решив, что ей требуется время, чтобы прийти в себя, Донован отправился в гараж за остальными вещами. Оставив ее сумки в спальном крыле дома, он вернулся на кухню и спросил:

– Ты водишь «кадиллак» Сэма?

– В моей машине два студента-старшекурсника едут через всю страну, направляясь в здешний университет. Джулия сказала, что я могу пользоваться автомобилем Сэма, пока пригонят мой. Эта штуковина размером с цистерну, правда, гораздо шикарнее. Сэм, должно быть, любил ее.

– Да уж. Все эти роскошные иномарки были ему не по вкусу. – Донован начал накрывать на стол. – Вообще-то «кадиллак» принадлежит «Фениксу».

– Это машина компании? Ну, раз у тебя уже есть джип, потом старый красный «корветт», да еще и огромный мотоцикл «харлей», если я правильно пересчитала все игрушки, то делаю вывод, что тебе самому «кадиллак» не нужен. Может, стоит отдать его другому сотруднику, например, Лютеру? Он работает в «Фениксе» дольше, чем кто-либо еще.

– Я спрошу, захочет ли он, но, кажется, он разделяет твое мнение об этой машине. – Донован достал из духовки большое блюдо с дымящейся лазаньей и поставил его на доску, потом заправил салат маслом и уксусом. – Если ему не потребуется «цистерна», я ее продам. «Фениксу» деньги не помешают.

Кейт передвинула на столе хлеб и бокалы.

– Правда? Я считала, что последние лет двадцать компания процветала.

– Так и было, но смерть Сэма произвела свой эффект. В мире всего шесть компаний, которые занимаются взрывными работами, и у «Феникса» была репутация единственной, не имеющей ни одного смертельного случая. Ну, не считая компании Ника, она еще совсем молодая. Сейчас мы потеряли ауру непогрешимости. Из-за этого не только выросли страховые взносы – когда я связался с фирмами, до этого обращавшимися к нам с предложением работы, некоторые из них ответили, что мне не стоило беспокоиться, и прислали письменный расчет.

Кейт подала лазанью.

– Неприятно, но это наверняка временное явление.

– Твой дорогой кузен из кожи вон лезет, чтобы переманить как можно больше клиентов в свою новую фирму «Им-пложенс инкорпорейтед».

– Этого следовало ожидать. Но если Ник до сих пор не улучшил свои технические показатели, то он тебе не соперник.

– Он, конечно, не супер, но достаточно компетентен и вдобавок прихватил с собой пару сильных специалистов. Самое большое его преимущество то, что он фактически был финансовым директором и поэтому лучше знает клиентуру. Не успели еще похоронить Сэма, как Ник уже висел на телефоне и переманивал клиентов «Феникса». Он не только сбивает цены… Я слышал, как представитель его фирмы утверждал, будто Сэм погиб из-за того, что Ника не было рядом, чтобы проследить за порядком. Прелестно.

1 ... 21 22 23 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неповторимая весна - Мэри Джо Патни», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Неповторимая весна - Мэри Джо Патни"