Читать книгу "Хризалида - Брендан Денин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Том послушал ее – и закипел от злости.
Он согласился с Дженни в том, что до возвращения Челси ничего не предпримешь.
И вот, наконец, она вернулась. Они звонили ей много раз, но Челси не брала трубку. Похоже, поговорить с ней можно было только одним способом – лично. Выбора она им не оставила.
Дело было в пятницу, никакого плана Декеры не разрабатывали – просто сели в машину и приехали. То, что муж и дети Челси отлучились, – чистой воды удача, а то ведь Тому снились кошмары о кулачном бое с супругом риелтора.
Декеры последили за домом еще несколько минут, набираясь смелости, для того чтобы постучать в дверь и потребовать объяснений. Вдруг они увидели Челси в окне возле парадного крыльца. Она смеялась, болтала по телефону, прижатому к уху плечом, а свободными руками тянулась к сумочке и зонту.
– Да, за дело! – Дженни пулей вылетела из машины. Том кивнул, судорожно выдохнул и за женой поспешил через дождь на крыльцо. Когда Декеры выезжали, дождя не было, поэтому плащи с зонтами они не захватили и моментально промокли. Ни Тома, ни Дженни это особо не тревожило.
Продолжая болтать по телефону, Челси ступила на крыльцо. Не подозревая о том, что к ней спешат незваные гости, она заперла дверь, отвернулась от нее и нос к носу столкнулась с бывшими клиентами, очень злыми и очень мокрыми.
– Боже! – вскричала Челси, а по телефону сказала: – Бритни, я перезвоню. Нет, все в порядке. Дай мне пару минут. – Отсоединившись, Челси растянула губы в фальшивейшей улыбке, а лоб остался гладким, без единой морщинки. – Привет! Извините, что на звонки не отвечала. Дел…
– Хорош гнать, Челси! – перебила Дженни. – Ты прекрасно понимаешь, зачем мы до тебя дозванивались. Все далеко не в порядке и через пару минут ты не освободишься.
– Мой муж дома, и он…
– Послушай, – оборвал ее Том, – проблемы нам ни к чему, но, по-моему, объясниться ты должна. Это как минимум.
Дженни сложила руки на груди и уставилась на риелтора.
– Похоже, вы узнали о том… инциденте, – предположила Челси.
– Об «инциденте»?! – проорала Дженни, делая шаг вперед. Она резко опустила руки и сжала кулаки. Том аккуратно, но твердо стиснул ей плечо, удерживая на месте.
– Да, Челси, мы обо всем узнали, – проговорил он. – Зря ты не рассказала это нам при первом осмотре.
– Еще как зря! – выпалила Дженни, отчаянно стараясь не сорваться. – Скажи спасибо, я копов на тебя не натравила!
– По закону я не обязана раскрывать вам печальную историю того дома, – парировала Челси. Профессиональное самообладание вернулось к ней, и она выпрямила спину. – Вы хотели дом, я предложила вам варианты. Срочно, без подготовки, в качестве одолжения твоей сестре. Я не виновата, что вы оказались слишком капризными.
– Слишком «капризными»?! – Дженни снова сорвалась на крик.
– Джен! – осадил ее Том.
– Верно, – продолжала Челси. – «Капризные» – еще мягко сказано. Думаете, я не видела, как вы закатывали глаза на первые дома? Жаль, что вы ограничены в средствах, но это ваша проблема, а не моя. Я показывала вам дома в вашем ценовом диапазоне – ни больше ни меньше.
Том почувствовал, как напряглась Дженни, поэтому еще раз стиснул ей плечо, молча прося не переступать черту. Дженни не расслабилась, но стояла тихо.
– С юридической точки зрения ты имела право ничего нам не рассказывать, – согласился Том. – А вот с моральной тебе следовало это сделать.
– Это твое мнение! – фыркнула Челси, перекладывая из руки в руку зонт и сумочку. – А теперь, простите, я опаздываю на встречу.
Дженни стряхнула руку Тома и шагнула к риелтору. Она была всего на пару дюймов ниже, но казалось, возвышалась над Челси, когда поднесла палец к испуганным глазам женщины.
– Скажи спасибо, что я задницу тебе не надрала! – прошипела Дженни. – Интересно, муженьку известно про групповуху, которой ты увлекалась в колледже?..
Челси побледнела, образ Снежной Королевы тут же дал течь.
– Что? Я не… – чуть слышно начала она.
– Да все ты понимаешь! – перебила Дженни. – Когда я рассказала сестре про гребаное убийство, которое случилось на моей гребаной кухне, Виктория поведала мне о твоей развеселой студенческой жизни. Моли бога, Челси, чтобы я не оказалась такой свиньей, как ты. – На этом Дженни развернулась, решительно спустилась по ступенькам крыльца, села в машину на водительское место и завела мотор.
– Отличного дня, – слабо улыбаясь, пожелал Том перепуганному риелтору и под усиливающимся дождем зашагал вслед за женой.
* * *
Дженни смотрела в окно кафе, пар от чая без кофеина лениво окутывал ей лицо. Тому она показалась грустной, только разве упрекнешь ее в этом? Последние два месяца получились нелегкими. Крошечная студия в Ист-Виллидж уже казалась древней историей.
– Вот это было сильно! – восхитился Том. – Я никогда тебя такой не видел.
– Ну, до ручки доводить ее я не хотела. Только припугнуть слегка.
– У тебя все получилось, – горько усмехнулся Том. – Групповуха… Глядя на сегодняшнюю Челси, о таком думать смешно. С трудом представляю, как она трахается с одним парнем, а тут несколько… Ну, флаг ей в руки!
– Ух, мне так стыдно, что я это ляпнула! Какая разница, кто чем занимался в колледже? Я элементарно сорвалась, – сетовала Дженни, потягивая чай. Они с Томом еще не обсохли после августовского ливня, до сих пор стучавшего в окно крошечной кофейни, что была через дорогу от бара «У Ника». – У меня крыша поехала, когда Андреа рассказала мне об… инциденте на кухне. Все мозги враскорячку.
– Да уж. Работа, плюс… ну, это убийство… плюс домашние хлопоты, чтобы к появлению ребенка подготовиться… Безумие полное.
– Наверное, я слишком закрутилась, прости, – тихо сказала Дженни, глядя в окно на мигающую неоновую вывеску «ОТКРЫТО» на двери бара. – Беременности я очень рада… но порой так хочется пойти туда и оттянуться. Я ведь даже с Малкольмом не знакома. И с его злыдней-дочкой тоже.
– Сейчас она злится не так сильно, – сказал Том, потирая щетину на щеках. Он глянул на свое отражение в зеркале. Благодаря растрепанным дождем волосам, легкой щетине и серой, мокрой от дождя футболке он меньше напоминал корпоративного зомби. Хлебнув кофе, Том улыбнулся своему отражению в зеркале. «По крайней мере, часть моей самости осталась», – подумал он.
– Ну вот, – Дженни снова посмотрела на Тома и криво улыбнулась. – Теперь мне точно невтерпеж с ней познакомиться.
– Я же объяснял, – со вздохом начал Том, – Ханна мне как младшая сестренка, которой у меня никогда не было. Однажды мы с тобой туда выберемся. При последней встрече Малкольм сказал, что, если захочу, я могу выходить на одну смену в неделю. Или сколько мне будет удобно… ну, то есть нам. Может, подумаю об этом, когда мы немного обживемся. Годам к восьмидесяти.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хризалида - Брендан Денин», после закрытия браузера.