Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Загадка старой колокольни - Энид Блайтон

Читать книгу "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"

213
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 46
Перейти на страницу:

— Барни, дружище! Мы тебя так ждали! Нам оченьхотелось, чтобы ты приехал сегодня!

— Миранда! Ты все такая же симпатяга! Ой,смотрите, она прыгнула мне на плечо!

— Как здорово, что я опять с вами! Диана, тытак выросла. А Снабби — нет. Привет, Роджер, рад тебя видеть!

— Барни, ты еще больше вытянулся! И такой жезагорелый, как и всегда. Ой, вы только послу­шайте, как разболталась Миранда! Ая знаю, что она говорит!

— Гав, гав, гав-гав!

— Когда ты приехал? Как ты сюда добрался? Гдесегодня ночевал?

— Вы посмотрите, собаки как будто с ума сошли.

— Гав-гав! Гав! Гав!!!

И правда, оба спаниеля, казалось, совершенносвихнулись. Чудик, конечно же, сразу узнал и Барни, и Миранду, но Чубик не былс ними знаком и никогда раньше не видел. Но зато он видел, с каким бешеным восторгомприветствовал их Чу­дик, и, естественно, решил, что тоже должен в этом активнопоучаствовать. В своем рвении он почти превзошел Чудика — подпрыгивал, лаял,облизывал чьи-то носы и щеки, вилял хвостом и катался на спине, то есть велсебя, как будто был с ними давно знаком. Чудику это сразу же не понра­вилось.Барни ведь его друг, а не Чубика. Что он хочет сказать своим поведением, чегоэто он так разошелся? И Чудик легонько куснул приятеля за бок, как бы говоря:«Ну-ка в сторону! Это мой праздник, а не твой!»

Миранда в восторге перескакивала с одногоплеча на другое, она тоже так разволновалась, что не могла больше сдерживатьэмоций. Она внезап­но свалилась Чудику на голову и понеслась на нем верхом, какделала это раньше много раз. Потря­сенный этим зрелищем, Чубик растерянно попя­тился.

Миранда перескочила со спины Чудика на спи­нуЧубику, и золотистый спаниель помчался сло­мя голову с маленькой нахальнойобезьянкой на спине, подвывая от ужаса.

— Гав-гав-гав, — лаял вслед Чудик, бросив­шисьза ними.

Чубик перекатился на спину, что, конечно, быловерным средством избавиться от своей наезд­ницы, но обезьянка, прежде чемсобака успела ее цапнуть, вскочила на плечо Барни, беспрерывно что-то громколопоча.

Наконец всеобщее возбуждение улеглось. Взяв­шисьза руки, ребята зашагали к дому. У них на­прочь вылетели из головы слова мисс Ханны,что она не пустит к себе в дом обезьяну. Барни между делом упомянул, что еще незавтракал и порядком проголодался.

— Здесь где-нибудь можно перекусить? — спро­силон. — И еще я хотел купить новые носки. Мои прохудились, а мне бы не хотелосьпоявиться у вас в драных носках.

— Барни, я тебя не узнаю! — сказала Диана. —Раньше ты никогда не обращал внимания на такие мелочи.

— Наверное, — согласился Барни, но не сталобъяснять, что хочет по возможности выглядеть прилично, чтобы во всем быть нехуже своих дру­зей, которыми он так гордится.

— Лучше пойдем к мисс Ханне и попросим у неечто-нибудь для тебя, — сказал Роджер. — Нет, вы поглядите на этих собак и Миранду!Ну, она им задаст жару!

Миранда уже вскочила на стену, держа в своихцепких лапках длинную хворостину. Она тыкала ею в собак каждый раз, когда те пыталисьдопрыг­нуть др нее. Чубик, видимо, решил, что это — кошка какой-то особойпороды, и не хотел упус­тить случая повеселиться.

Мисс Перчинг в этот момент была в палисадни­кеи срезала цветы для букета. Она очень обрадова­лась, увидев Барни. «Все-таки какиеже порази­тельные синие глаза и смуглое лицо! — подумала она, поспешив емунавстречу. — Совершенно не­обыкновенный мальчик!»

— Мисс Перчинг, Барни еще не завтракал. Можно,мы ему что-нибудь принесем? — спросил Роджер, когда приветствия закончились.

— Разумеется! — воскликнула мисс Перчинг, ведяих всех в дом, включая и Миранду.

Услышав взволнованные голоса, мисс Ханна вышлаиз кухни и... замерла на месте. Увидев Ми­ранду на плече Барни, она с пронзительнымвиз­гом бросилась обратно в кухню и захлопнула за собой дверь. Барнинедоумевающе хлопал глаза­ми. Остальные, конечно, сразу догадались, в чем тутдело.

— Ну да, она же обезьян терпеть не может! —спохватился Роджер. — Мы все об этом забыли.

Мисс Ханна, вы не волнуйтесь! Я сейчас уведуБарни в сад вместе с обезьянкой.

Итак, беднягу Барни пришлось препроводить всад. Там его усадили в шезлонг, после чего осталь­ные отправились приводить вчувство мисс Ханну, а заодно и раздобыть какой-нибудь еды для Барни. Чудик и Чубикостались с ним в саду. Чудик уже успел лизнуть его с полсотни раз, но все ещене утолил свой пыл, и Барни приходилось почти че­рез каждую минуту вытиратьлицо платком.

Потом Чубик решил продемонстрировать своиспособности Миранде. Он влетел в дом, схватил из прихожей коврик и, не сбавляяскорости, поволок его в сад, то и дело падая от того, что его задние лапыпутались в складках тяжелой ткани. Спра­вившись со своей задачей, он гордоположил свой трофей перед Мирандой, и обезьянка, немедленно спрыгнув на коврик,важно уселась на нем.

Чудик ревниво наблюдал за происходящим. Потомон тоже исчез в доме и когда вернулся, в его зубах было зажато большое банноеполотенце, ко­торое он положил рядом с ковриком. Миранда, не­долго думая, схватилаполотенце и завернулась в него, озорно поглядывая на собак.

Чудик гавкнул и вновь скрылся в доме. На этотраз он притащил чью-то щетку для волос, и Ми­ранда принялась кокетливо расчесыватьсвою шерстку. Барни стонал от смеха, а Чубик тем вре­менем помчался заочередным ковриком.

Когда Диана и мальчики появились с завтра­комдля Барни, сад выглядел весьма необычно: трава пестрела яркими пятнами ковриков,поло­вичков и полотенец. Здесь же валялись щетка для волос и даже швабра,которую с большим трудом сумел притащить Чудик.

— Боже правый! — ахнула мисс Перчинг. —Миранда уже вскочила на стену, держа в своих цепких лапках длинную хворостину.Она тыкала ею в собак каждый раз, когда те пытались допрыгнуть до нее.

Вы посмотрите, что тут натворили эти собаки!Они это что ж, перед Мирандой так расстарались?

Смеясь, Диана собрала все разбросанные ков­рики,щетки, полотенца и отнесла их обратно в дом. Ох уж эти собаки! Ничего от них неубере­жешь, если им приспичит играть.

Ребята рассказали Барни обо всех своих новос­тях,а он поведал о том, сколько и каких работ он сменил с тех пор, как виделся сними в последний раз. Рассказ Барни поразил ребят, хотя они и при­выкли кневероятным приключениям своего дру­га-циркача.

— Я уже вам писал, что ухаживал за группой цирковыхобезьян, а Миранда мне помогала, — рассказывал Барни, уминая бутерброд с ветчи­ной.— Лихо она с ними управлялась! А до того присматривал за слоном. Умнейший былслон, ни­чего не скажешь!

— А как его звали? — спросила Диана.

— Мистер Малыш, — улыбнулся Барни. — Он былтакой огромный, как остальные, но очень по­слушный и умный. Вы, может, неповерите, но, если перед ним раскладывали чашки с блюдцами, он проходил так осторожно,что даже краешком ноги не задевал ни одной посудины.

1 ... 21 22 23 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка старой колокольни - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"