Читать книгу "Тихая сельская жизнь - Ти Кинси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Мы пообедали рано, а потом уселись за столом и открыли одну из бутылок отличного коньяка, который был одной из немногих слабостей леди Хардкасл.
– Скажите мне еще раз точно, что вы собираетесь с этим делать, – сказала я, качнув своим бокалом в сторону классной доски.
– Я окрестила ее «доской расследований», – сказала хозяйка. – Сейчас я тебе все покажу.
Она встала из-за стола и перед тем, как направиться к доске, захватила с буфета пачку бумажек.
– С добрым у-утром, леди Ха-ард-касл! – противным школьным голоском, нараспев, произнесла я так, как меня учили в школе в те дни, когда нам с моей сестрой-двойняшкой доводилось ее посещать. Вообще-то мы с ней посещали множество школ во время наших поездок по стране, но ни в одной не задерживались дольше недели и поэтому считали некоторые школьные традиции немного странными. Значительно более интересный опыт мы приобретали, когда нас прямо в дороге обучала вся наша большая цирковая семья.
– Послушай, дорогая, ты хочешь выслушать мой ответ или просто собираешься дальше ехидничать?
– А разве нельзя делать и то и другое?
Леди Хардкасл обреченно вздохнула, а потом сказала:
– Ладно. Итак, у нас есть жертва – Фрэнк Пикеринг.
В центр доски она приколола рисунок с его портретом.
– Нам известно, что он был каким-то служащим в конторе компании «Седдон, Седдон и Седдон».
Она порылась в груде листов, чтобы отыскать другой рисунок, и приколола его к доске.
– Что это такое, мадам? – спросила я.
– Это различные отделения компании «Седдон, Седдон и Седдон», глупая, – снисходительно ответила леди.
– Похоже на школу.
– Нет, это отделение судоходной компании.
– Там часы.
– Ну да. Полагаю, в конторе судоходной компании вполне могут быть часы. – Госпожу начала раздражать моя непонятливость. – Потом, если нам доведется увидеть их контору, я исправлю рисунок.
Она провела мелом линию от мистера Пикеринга к «конторе».
– А вот это мистер Седдон.
С этими словами моя хозяйка прикрепила к рисунку здания изображение джентльмена в сюртуке и цилиндре.
– Скажите пожалуйста, как вы его приодели! – хмыкнула я.
– Он важная персона. Возглавляет целую компанию, будто ты не знаешь!
– Впрочем, похож…
– Спасибо, дорогая. Кроме того, Пикеринг был членом команды по крикету.
Из стопки листков появилось изображение раздевалки крикетной команды. А затем еще два портрета, которые леди Хардкасл сопроводила следующим замечанием:
– А в ночь своей гибели Пикеринг повздорил с Артуром Тресслом и Уильямом Ловеллом.
– Вообще-то, они больше похожи на Оскара Уайльда и У.Г. Грейса[15], – заметила я.
– А это и есть Оскар Уайльд и У.Г. Грейс. Просто я еще не видела тех двоих, поэтому пришлось заменить их хоть какими-то изображениями.
– Ну, У.Г. Грейс – я еще понимаю, но Оскар Уайльд тут при чем? Разве он известен мастерством игры в крикет?
– Насколько мне известно, нет, – пожала плечами леди Хардкасл. – Но я не смогла вспомнить, как выглядит Джек Хоббс.
– Кто-кто? – удивилась я.
– Новый парень. Играл за Англию против австралийцев. В начале этого года все только о нем и говорили.
– А-а, ну да, вы правы, – кивнула я.
Леди продолжила прикалывать на доску рисунки, делая на ней пометки мелом и продолжая пояснять ход своих рассуждений.
– Нам известно, что все они были в трактире «Собака и утка» вместе с командой по крикету. Владелец – Старина Джо Арнольд, а дочь мясника Дейзи работает у него буфетчицей.
– А на картинках – Уильям Гладстон[16] и Нелли Мелба[17].
– Я бы хотела побывать в пабе, которым владеют Уильям Гладстон и Нелли Мелба. А ты разве нет?
– Да как сказать? Наверное, нет. Впрочем, вы разочаруетесь, когда увидите настоящих Джо и Дейзи.
– Может быть. Ну, все равно. Итак, нам известно, что Фрэнка Пикеринга обнаружили висящим на дубе в Коум-Вудс. Мы подозреваем, что, когда его туда доставили, он был уже мертв. На земле остались следы колес какой-то тележки, и в ту же ночь ручная тележка была угнана из трактира.
Леди Хардкасл прикрепила один из набросков, которые она сделала на месте происшествия, и рисунок тележки вроде тех, которыми пользуются торговцы в разнос на рынках.
– Все это очень впечатляет, – сказала я, когда она закончила развешивать картинки и подписывать их. – Однако чем это все может нам помочь?
– Мы сможем разглядеть детали, – с энтузиазмом ответила моя хозяйка. – Их связи, совпадения. Это позволит нам отследить и сделать выводы о том, как связаны между собой известные нам факты.
– И схема скажет нам, кто убил Пикеринга?
Леди вздохнула.
– Нет, пока нет. Но если убийц было бы легко поймать, с этим справился бы любой болван.
Она снова села за стол.
– Итак, у нас есть два человека, у которых могла быть причина убить мистера Пикеринга, если они испытывали к нему достаточно сильное чувство ревности или зависти. Похоже, у обоих была возможность совершить убийство. Мистер Трессл, видимо, имел доступ к тележке, которая идеально подходила для перевозки тела убитого к месту, где предполагалось инсценировать самоубийство. Однако и мистер Ловелл вполне мог взять ее возле раздевалки команды по крикету, когда гуляки разошлись по домам. У нас по-прежнему нет никаких доказательств того, что кто-то из них совершил это убийство, как нет и никаких соображений насчет того, как удалось подвесить труп на дерево. Боюсь, Фло, что мы зашли в тупик.
– Однако нам уже известно больше, чем инспектору Сандерленду.
– Возможно. Но давай пока это оставим. Я чувствую, как на меня снисходит дух Шопена.
– Люблю, когда он это делает, – подмигнула я.
– Тогда пошли, переберемся в гостиную, и я стану играть.
– Только сначала я уберу все эти рисунки и приготовлю какао.
– Отлично, но не задерживайся. Духи встревожены. Дорогого Фредерика в любой момент может оттеснить Франц Легар[18].
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тихая сельская жизнь - Ти Кинси», после закрытия браузера.