Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес

Читать книгу "Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес"

555
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 62
Перейти на страницу:

Я сочла это очень интересным.

Фарракло нетерпеливо вздохнул.

– Мы уже недалеко от Бурной реки. Но прежде чем наступит ночь, мы выйдем на открытое пространство. Почему бы тебе не отдохнуть, Айла? А мы посторожим. – Он повернулся и сурово глянул на вислоухого волка. – Лоп, беги по тропе вперед, посмотри, где край леса.

– Да, сир. – Лоп склонил голову.

– А я проверю берег реки. Это недолго. Айла, останься вот у этого дерева. Здесь тебя ничто не потревожит. Но если что-то случится, позови меня.

Мои лапы отяжелели после целого дня бега на морозе. Я не могла двигаться так же долго, как волки. И я устроилась под деревом, укрывшись хвостом. Вскоре мои веки опустились, я задремала.

Проснулась я от карканья. Ворона что-то делала с веточкой прямо над моей головой. Потом птица расправила блестящие крылья и улетела. Я поднялась, с трудом выпрямляя лапы. Оказалось, ворона свила на дереве гнездо – сложное переплетение веток. Опершись передними лапами о ствол дерева, я почти могла дотянуться до него. И в нем что-то лежало… Я вытянула шею. И заметила бледно-зеленую скорлупу с коричневыми и серыми пятнышками.

Яйца!

Папа много рассказывал нам о них. В детстве, проведенном в Диких землях, он вместе с братьями и сестрой добывал яйца. Они были лучше всякой другой еды, питательные и вкусные.

Я облизнулась.

Протянув лапу к гнезду, я попыталась достать одно из яиц. Раздался пронзительный крик, я отшатнулась, потеряв равновесие, и рухнула на корни дерева. Ворона стремительно мчалась на меня. Ее острый клюв задел мою макушку. Я взвизгнула от удивления и спряталась за стволом.

Но ворона облетела его вокруг и снова напала на меня – это был настоящий вихрь ярости и перьев. Появилась еще одна ворона. Казалось, небо над мной почернело, когда птицы принялись колотить меня по голове крыльями, пытаясь выклевать глаза. Я попятилась, но они не отставали. Темная буря кружила возле меня. Птицы снова и снова бросались в атаку с грозным карканьем. Их клювы пробивали мой мех и ранили до крови.

Я строго сказала себе: «Без паники! Это всего лишь птицы!» Но как тут не бояться, ведь вороны разозлились не на шутку!

И я пустилась наутек. А они яростно орали и гнались за мной, продолжая клевать. Тут моя лапа подвернулась, ее пронзила острая боль. Я наступила на оранжевую гальку и, получив удар в ухо, завизжала и потеряла равновесие. И когда я попятилась, бурлящая вода лизнула мои лапы.

9

Белое облако метнулось между деревьями. Чьи-то зубы схватили меня за загривок, и я полетела на траву.

Это Фарракло подоспел ко мне на помощь. Его глаза светились, черные зрачки стали крохотными в ярком солнечном свете. И от этого принц выглядел еще более яростным. Лужа булькала за его спиной, плюясь кипящей водой.

– Что ты тут делала? – рявкнул Фарракло. – Или думала, что выживешь, если нырнешь туда?

Я прижала уши и пискнула:

– Извини…

Я оглянулась по сторонам, но вороны улетели подальше при виде волка. Потом заметила Лопа, бежавшего между деревьями.

Фарракло медленно выдохнул:

– Ладно, все в порядке. Просто несчастный случай.

Лоп подошел ко мне, обнюхал мои лапы.

– Айла, тебе больно?

Я осмотрела обожженные подушечки. Ладно, могло быть намного хуже.

– Все обойдется, – проворчала я и, поморщившись, встала.

– Могу я помочь? – спросил Лоп.

Он подполз ко мне на животе и облизнул мою переднюю лапу. Это было приятно. Лоп занялся каждой из моих лап по очереди, и я почувствовала себя намного лучше.

– Спасибо, – пробормотала я, сгибая и разгибая лапы.

Потом огляделась по сторонам. Фарракло мелькнул между деревьями.

И вдруг снова метнулся к нам.

– Думаю, неподалеку волки. Наверное, услышали нас, – шепнул он.

У меня шерсть встала дыбом. Я поспешила за Фарракло, Лоп бежал следом за мной. Мы осторожно скользили между стволами. Густой подлесок возник впереди, и мы его обогнули. И вдруг Фарракло замер у дерева. В следующий миг я услышала волчьи голоса.

– Уж очень опасный план, – сказал один из волков. – С королем или без него, это будет нелегко.

– Вполне легко, – фыркнул другой. – Ты же слышал, что он нам сказал: тот бишар слаб. Теперь это знает каждый волк, от наших границ до глубокого моря. Мы слишком долго осторожничали. Почему мы должны ждать, когда бизоны бродят по их землям? Почему наши щенки должны голодать?

– Лорд Рауфанг, – окликнул еще один голос.

Я поняла, что те двое волков здесь не одни. И между деревьями различила силуэты еще двоих.

– Не сейчас, Сниглефанг Храбрый, – прорычал первый волк. – Ты не видишь разве, что два лорда разговаривают?

– Прости, лорд Рауфанг, но мне показалось, я слышал…

– Я сказал – не сейчас. – Волк повернулся к своему спутнику. – Несправедливо, что наши волчата страдают.

Первый волк поспешил согласиться:

– За одно только это я убил бы их прямо во сне! Весь первый выводок короля Орруфанга погиб. Нам следует отомстить.

Я слышала, как волки скребут когтями землю. И тронула лапой Фарракло. Нам опасно было оставаться здесь. Я начала пятиться в сторону Лопа. Но Фарракло замер на месте.

– Верно, – сказал второй волк. – Тут уж не до милосердия.

Первый волк – тот, кого называли Рауфангом, – повернулся к тому, что подошел позднее.

– Ну, воин Сниглефанг, что ты хотел сказать?

Я видела, как тот лег на брюхо.

– Простите меня, лорд Рауфанг, леди Безилфанг. Я не хотел вам мешать. Но я слышал шорох за теми зарослями.

Мое сердце подскочило до самого горла.

– Фарракло, – настойчиво прошептала я. – Надо уходить! Их четверо, и они поднимут тревогу!

Волчий принц коротко кивнул, прижался к земле и пополз между деревьями. Потом мы тихо пробежали между камнями. Я уже не слышала голосов. Моего слуха коснулся шум воды, он звучал все громче и громче по мере того, как мы шли вперед, и вскоре превратился в гул. Вода мчалась стремительно…

Это гудела Бурная река.

И когда деревья расступились, мы ее увидели. При дневном свете она казалась еще более величественной. Течение взбивало белую пену на камнях, вода выплескивалась на гальку… А противоположный берег терялся в тумане.

Дикие земли, Старейшины… Спасся ли Сиффрин? Добрались ли Симми и Тао до Свободных земель? Я смотрела на запад, вспоминая Мэйга с его ехидными глазами. Не поднимался ли тот туман, что я видела, с Темных земель?

1 ... 21 22 23 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - Инбали Изерлес"