Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Свидание со Снежной Королевой - Сара Хайнер

Читать книгу "Свидание со Снежной Королевой - Сара Хайнер"

262
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 27
Перейти на страницу:

Успех командировки теперь не особо его радовал. Конечно, хорошо, что все завершилось, едва успев начаться. Джек показал Полу Тайлеру снимки и объяснил, что с такими картами на руках противная сторона не даст им достичь задуманной полной победы. Тот пришел в ярость, а когда остыл, то понял, что если этот материал получит огласку, то урон окажется еще больше, и они условились, что Джек и адвокат жены Пола договорятся о взаимоприемлемом разделе собственности и уладят дело без большого процесса, можно сказать — полюбовно. Джеку даже не пришлось идти против своей совести.

«Конечно, хорошо, что не придется выступать в суде против этой замечательной женщины. Хорошо, что я успел узнать ее. Кларисса-то разглядела ее сразу. Слава Богу, что теперь у меня открылись глаза. Но сколько таких порядочных, любящих, достойных женщин я уже обобрал до нитки, думая о них только как о врагах моего клиента? Сколько таких еще встретится на моем пути? И вообще, что это за путь и куда он ведет?»

Джек понял, что в этой конторе ему больше оставаться не хочется. Вообще больше не хочется быть Терминатором, разрушителем семей.

Дело было не в том, что адвокаты — беспринципные и циничные акулы. И не в том, что Пол Тайлер и ему подобные омерзительны. Это Джек прекрасно знал и прежде, но раньше его это не смущало: специфика профессии. Дело было в том, что вся эта жизнь, все, что прежде казалось ему естественным и приносило удовольствие, вдруг поблекло и показалось бессмысленным.

Причина была понятна: Кларисса. Ее слова. Ее любовь. Любовь, на которую он не рискнул ответить. Он ведь за все эти дни ни разу не позвонил Клариссе, не написал ей ни слова.

— Что же получается? — ошеломленно спросил Джек вслух, обращая этот вопрос то ли самому себе, то ли в пространство. — Прежняя жизнь не годится, а от новой сам отказался? Так чего же ты хочешь, Майерс?

Схватившись за голову, он быстро прошагал несколько раз из угла в угол кабинета, а потом вдруг нагнулся над столом, схватил лист бумаги и ручку, пододвинул стул и начал писать. Если она, прочтя эти слова, не отвергнет его, все еще может быть хорошо.


Уперев руки в бока, Кларисса стояла посреди пустого кабинета и осматривалась. Недурно, совсем недурно для начала. Один из приятелей Джули, страховой агент, сдавал одну из двух комнат своего офиса. Кроме кабинета в комплект входила секретарша этого агента, которая за небольшую доплату согласилась помогать и Клариссе, так как работы у нее было мало.

Все вместе получалось гораздо выгоднее, чем если бы Кларисса снимала отдельное помещение и оплачивала полный рабочий день собственному секретарю. Позже, при успешном ходе дел, можно было бы подумать и о шикарном офисе на Манхэттене.

А уж о том, чтобы дела шли успешно, Кларисса позаботится. Тем более что отвлекаться ей будет не на кого. Так что все получится. Адвокат Браун делает свое дело добросовестно и не отступает, пока не доведет его до победного конца.

Все? А дело с разводом Пола Тайлера? Разве не бросила она его? А место совладельца конторы «Уолдорф, Хейнс, Грин & Майерс»? Разве она его добилась? А история с Джеком? Разве довела она ее до победного конца?

Эти вопросы не давали Клариссе покоя, пока наконец, после нескольких бессонных ночей и долгих разговоров с сестрой Джули, она не пришла к ответам, которые казались ей и честными, и достаточно удовлетворительными для ее самолюбия.

Дело с разводом миллионера было Клариссе поручено, она его не брала по собственной инициативе. Так что речь шла о том, чтобы извлечь наилучшее из предложенных судьбой обстоятельств. Как говорится, «если вам дали лимон — сделайте из него лимонад». И вот, работая над порученным делом, Кларисса познакомилась с миссис Тайлер — мудрой и доброй женщиной, которая открыла ей глаза. И Кларисса сумела услышать то, что она ей говорила, понять это и сделать правильный вывод: не ввязываться в грязный и несправедливый процесс, а последовать зову своего сердца. Так что поездку на Остров Радости и последовавший за ней уход из конторы надо считать не капитуляцией, а, наоборот, победой и поворотным пунктом в жизни.

То же самое касается и прежних карьерных планов. Если стать совладелицей конторы «Уолдорф, Хейнс, Грин & Майерс» Кларисса стремилась в самом деле только ради того, чтобы доказать отцу, что она чего-то стоит (а постепенно она признала, что это и был единственный мотив), то отказ от этих планов в пользу самостоятельного пути — это не поражение девочки, не справившейся с тем, что по плечу только мужчине, а выбор взрослой женщины, которая решилась наконец-то жить ради себя, а не ради папиного одобрения.

А вот с Джеком… Тут не получалось так убедительно. Оттого, что Кларисса его больше не видела и не слышала, любовь ее не стала меньше. История, начавшаяся на Острове Радости, явно не закончилась для нее.

Прошло две недели с тех пор, как они встречались в последний раз. Нет, конечно же, Кларисса, улетая, не рассчитывала, что он бросится за ней вдогонку, и все же… Где-то в глубине ее серьезной и трезвой натуры скрывалась романтичная мечтательница, которая тихонько надеялась и ждала, что Джек напишет или позвонит.

Порой Кларисса подумывала о том, чтобы самой позвонить ему. Просто чтобы услышать его голос. Обычно это желание появлялось у нее среди ночи, когда звонить было никак невозможно. Да и что она надеялась услышать? Что он тоже ее любит и ему плохо без нее? Что он хочет снова с ней встретиться? Если бы он хотел ей это сказать, он наверняка нашел бы время и способ. О том, что она его любит, ему известно.

Так что ничего не поделаешь. Остается ждать, пока время все вылечит. Кларисса вышла из офиса, попрощалась с секретаршей, сказала, что еще денек подумает, и поехала домой.

Когда она вошла в квартиру и кинула сумку на диван, из соседней комнаты выбежала Джули. Чмокнув кузину, она с горящими глазами таинственно произнесла:

— А что я нашла в почтовом ящике…

— Что? — устало отозвалась Кларисса, совершенно разомлевшая по дороге от жары.

— Угадай!

— Ох… Что-нибудь от твоего ненаглядного Дейва?

— Нет. Вторая попытка! Подскажу: это для тебя.

— Для меня? Ответ от «Уолсингема и К°»?

— Нет! Третья попытка?

— Не знаю. Я выиграла в лотерею тур на Юпитер? Сдаюсь.

Взглянув на понурую сестру со смесью сочувствия и разочарования, Джули выхватила из-за спины конверт и победоносно помахала им у нее перед лицом.

— Вот что!

Кларисса сразу узнала этот конверт песочного цвета с логотипом адвокатской конторы «Уолдорф, Хейнс, Грин & Майерс» в левом верхнем углу. В фирме было принято, чтобы под логотипом адвокат, отправляющий письмо, ставил свои инициалы. Кларисса знала всех бывших сослуживцев по именам и фамилиям, поэтому совпадение было исключено. Буквы Д.М. могли означать только одно. Сердце ее бешено забилось. Дрожащими руками она держала конверт и не могла вскрыть его.

— Это же от него, правда? Ну, открывай, что ты застыла! — прыгала от нетерпения Джули.

1 ... 21 22 23 ... 27
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свидание со Снежной Королевой - Сара Хайнер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свидание со Снежной Королевой - Сара Хайнер"