Читать книгу "Чтобы не причинить боль - Диана Уитни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, — выдохнула она и, протянув руку, вытерла крошки с его губ. — Лучше, чем секс.
В ее широко распахнутых глазах взметнулся ужас: неужели она действительно произнесла это вслух?
Удивленный взгляд Ричарда свидетельствовал о том, что именно это она и сказала, но по-настоящему ужаснуться она не успела. Ричард подавился печеньем. Си Джей ударила его по спине ладонью. Он закашлялся. Она ударила сильнее, затем бросилась к столу и налила в стакан воды. Он отмахнулся, весь красный и задыхающийся.
— Нет… спасибо. Я в порядке.
Он откашлялся, выпрямился и отряхнул лацканы пиджака в той трогательной манере, когда человек в дурацкой ситуации пытается сохранить хоть капельку достоинства.
— Ну, я должен тебя оставить с… э-э-э… твоей работой.
Натянутая улыбка, вежливый кивок головой, резкий поворот.
— Пять минут, — вдруг услышала свой голос Си Джей.
Он остановился, обернулся через плечо с таким видом, будто ослышался.
— Прошу прощения?
— Подожди, я сейчас переоденусь, возьму инсулин и буду готова к рок-н-роллу.
Вспышка надежды в его глазах растопила остатки ее сомнений.
— Ты уверена? То есть если ты не хочешь…
В ту минуту на свете не существовало того, чего Си Джей хотела бы сильнее.
— Мне так жаль. Я не знаю, что на меня нашло.
— Ничего, ничего, — бормотал Ричард, хлюпая через стоянку для автомобилей. — Я должен был быть умнее и не пытаться достать водяную лилию… — он сердито посмотрел на нее, — как романтический сувенир для неблагодарной женщины.
— Я не неблагодарная. — Она едва сдержала улыбку, потому что его кожаные ботинки пищали при каждом шаге. — Это было очень мило, честное слово. Я очень тронута.
— Ты очень оригинально это показываешь.
— Но когда я посмотрела тебе через плечо и увидела ту огромную рыбину, плывущую к твоей руке, то подумала, что она собирается тебя укусить.
— И ты решила ей помочь?
— Я не хотела тебя толкать. Я поскользнулась. В конце концов, я тоже промокла.
Он скептически посмотрел на несколько следов от брызг на ее шелковой маечке цвета зеленого яблока.
— Какая трагедия!
Си Джей изо всех сил старалась не рассмеяться. Она действительно очень старалась. Но он выглядел таким обиженным, и это было так забавно, что она не смогла сдержаться.
Ричард дернул бровью и притворился рассерженным, но веселый огонек в глазах выдал его.
— Я очень рад, что тебе весело. Я готов пожертвовать костюмом за две сотни долларов, только чтобы услышать сладостные звуки твоего восхитительного смеха.
Си Джей закрыла рот ладонью, но все ее старания закончились фырканьем, не очень подходящим для молодой благовоспитанной женщины, что рассмешило ее еще больше.
— Мне, правда, жаль, Ричард. Это был несчастный случай. Когда я увидела, что огромная рыба открыла рот размером со штат Канзас и направилась прямо к твоей руке, я представила, как ты будешь чинить часы одними зубами…
Она взглянула на него и чуть было не расхохоталась снова — струйка воды скатилась с его волос на нос и закапала с него.
— Ты что, никогда не видел «Челюсти»?
— Ах, да! Ужасный фильм. — Он серьезно кивнул и нахмурился. — И конечно, толстая золотая рыбка в фонтане могла быть легко принята за двадцатифутового людоеда.
— Это была очень толстая золотая рыбка.
— Очень.
— И освещение было ужасно тусклым.
— Ужасно.
Уголок его рта дернулся, как будто он боролся с улыбкой. Приятная теплота разлилась в ее груди, а сердце растаяло. Свет фонарей освещал нижнюю часть его лица, изгиб его губ, слишком нежный для мужчины.
Роберт, почувствовав на себе ее пристальный взгляд, дернул плечом. Влажный пиджак соскользнул с него, шелковая рубашка обрисовывала грудь, которую ей внезапно очень захотелось погладить. Он натянул пиджак обратно на плечо и посмотрел на море мерцающих фар автомобилей.
— Итак, где мы припарковались?
— Ммм… — Она моргнула и растерянно осмотрелась. — Мне кажется, где-то у дерева.
— Это сужает круг наших поисков, — пробормотал он с улыбкой.
Но на каждом квадратном метре стоянки было по дереву, шелестящему листьями на легком летнем ветерке.
Си Джей не могла вспомнить, как они сюда приехали, за исключением того, что она была не в состоянии оторвать взгляд от лица Ричарда, когда они шли к ресторану.
— Мы можем просто побродить туг, пока ее не найдем, — предложила она, довольная, что поиски машины продлят время, проведенное вместе. — Воздух очень даже теплый, и ты заодно немного просохнешь.
Взгляд Ричарда оторвался от ее глаз, скользнул вниз по ее телу, и в нем вспыхнул огонек, от которого она затрепетала.
— Я мог бы найти более приятное место для того, чтобы просохнуть.
Си Джей тоже могла бы. У нее подкашивались колени. Когда она совсем ослабла, Ричард снял мокрый пиджак и притянул ее к себе. Ее ладони уперлись ему в грудь, через шелковую ткань рубашки она ощутила тепло его тела, и по коже пробежали мурашки. Стук его сердца присоединился к ее собственному.
Ночной воздух заключил их в свои объятия. Воздух был полон чувственных ароматов. Сладкий жасмин, смешанный с запахом дорогого одеколона. У Си Джей закружилась голова.
Дыхание Ричарда участилось.
— Ты сегодня выглядишь просто ослепительно!
— Ты тоже, — она понимала глупость своего ответа, но не могла как следует поразмыслить над этим, потому что Ричард ласкал ее голые руки так нежно и чувственно, что она едва могла дышать, не говоря уже о том, чтобы думать.
— Я хочу тебя поцеловать, — пробормотал он.
— Так что же ты стоишь?
— Я жду идеального момента.
— Более идеального, чем этот, не придумаешь.
— Мы сейчас на стоянке для автомобилей.
— Очень романтическая стоянка для автомобилей.
— Ты стоишь на моем пиджаке.
— Очень мило с твоей стороны. — Она отодвинула галстук, расстегнула пуговицу на его рубашке и скользнула под нее рукой, чтобы прикоснуться к его теплому телу. — Я всегда хотела, чтобы мужчина бросил мне под ноги свой пиджак.
Ричард дрогнул от ее прикосновения и опустил голову так, что его губы оказались в миллиметре от ее рта. Он прижался к губам Си Джей с такой страстью, что ее тело словно растворилось в его объятиях.
Она ощущала каждый изгиб его тела, чувствовала, как бьется его сердце. Обвив руками его шею, она притянула его еще ближе к себе и подставила свои губы. Он охотно принял приглашение, застонал и слил свои губы с ее, в то время как его руки скользнули под ее шелковую маечку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чтобы не причинить боль - Диана Уитни», после закрытия браузера.