Читать книгу "Бессмертие души - Джессика Уир"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как... — прошептала Бриджит. — Когда...
— Это было нетрудно. — Увидев ошеломленное лицо жены, Эрик улыбнулся и подошел ближе. — Днем вы с Ноэль спите как убитые. А я в это время принимал посыльных и готовил комнату. — Он заглянул в глаза Бриджит. — Нам ведь больше не понадобятся отдельные спальни, верно?
— Нет, — вздохнула она, — не понадобятся.
— С платьями было еще проще. Я отправил портнихе твое синее платье, а она воспользовалась им как меркой. — Фаррингтон взял лицо жены в ладони. — Больше никто не будет смеяться над твоими нарядами.
— Мне было бы все равно. Пусть смеются.
— А мне нет. Не потому, что я придаю большое значение мнению чужих людей. А потому, что твоя боль — это моя боль. Тебе нужно узнать, что такое роскошь.
— Я... — Она проглотила комок в горле. — Эрик, мне это не нужно.
— Новые платья не прибавят тебе красоты и обаяния, но понадобятся для той жизни, которую мы будем вести. Нам с тобой и Ноэль предстоит множество приемов. Сегодняшний — только начало. Фаррингтон слишком долго спал. Ему пора проснуться.
Бриджит обвила руками шею мужа. Ее ресницы были мокрыми от слез.
— Я люблю тебя.
— Ты — мое чудо, — хрипло ответил Эрик. — И я люблю тебя. Причем намного сильнее, чем ты думаешь.
Бриджит прерывисто вздохнула и... сделала мужу долгожданный подарок.
— Ты очень обидишься, если новые платья и приемы немного подождут?
Он заморгал.
— Почему? Тебе не нравятся платья? Я могу заказать другие...
— Именно так и придется сделать. — Глаза Бриджит затуманились. — Платья должны быть широкими. Широкими и просторными, чтобы в них поместился твой подарок на Рождество. — Она схватила руку Эрика и приложила ее к своему животу.
С замиранием сердца она следила за сменой выражений его лица: от ошеломления к задумчивости, осознанию и, наконец, к радости.
— Бриджит... — У него перехватило горло. — Ты хочешь сказать...
— С Рождеством, любимый! — Она поднялась на цыпочки и поцеловала его. — Наш первый раз не остался без последствий. Ребенок родится летом.
Эрик заключил жену в объятия, которые были красноречивее слов.
— Дядя, почему Бриджит плачет? — спросила Ноэль.
— Потому что я счастлива, — ответила Бриджит, высвободилась из объятий мужа, опустилась на колени и заглянула девочке в глаза. — Ноэль, что бы ты сказала, если бы у тебя появился братик или сестренка?
Ноэль опустила голову.
— Откуда они возьмутся? Для этого нужны родители.
— У тебя есть родители. — Бриджит приподняла ее подбородок. — Это мы.
Глаза девочки вспыхнули.
— Ты хочешь сказать, что у вас с дядей будет ребенок?
— Ты довольна?
На нежном лбу Ноэль появилась задумчивая морщинка.
— Ноэль, у меня никогда не было малыша. И я сама тоже давно не малыш, — тоном заговорщицы шепнула Бриджит. — А вот ты была малышкой всего несколько лет назад и все помнишь лучше меня. Я рассчитываю, что ты мне поможешь. И малышу тоже.
— Это будет мальчик или девочка?
— Честно говоря, не знаю.
— А когда он появится?
— Наверное, в начале августа. Но я не уверена.
— Ты действительно ничего не знаешь про младенцев? — нахмурилась Ноэль.
— Боюсь, что так.
— А я буду малышу настоящей сестрой?
— Конечно.
— Значит, мне можно называть тебя мамой? У Бриджит запершило в горле.
— Я... я была бы счастлива.
— А дядю папой? — Девочка вопросительно посмотрела на Эрика.
— Я был бы горд, — ответил он. Ноэль улыбнулась:
— Тогда все в порядке. — Внезапно она посмотрела на Пушка и задумалась. — Бриджит... то есть мама, — поправилась она, — теперь мы настоящая семья. А в семье все общее, особенно игрушки. Поэтому я поделюсь Пушком с моей новой сестрой или братом. Пушок хорошо знает, что такое новая семья. Он много раз помогал мне привыкнуть к этому — значит, сумеет помочь и новорожденному. Я права?
У Бриджит едва не разорвалось сердце.
— Я люблю тебя, Ноэль, — сказала она, крепко обнимая свою новоявленную дочку. — Да, ты права. Больше чем права. Это замечательно.
— Ты не могла выбрать лучшего времени для такого решения, — вставил Эрик. — Потому что Пушок будет заботиться о новорожденном не в одиночку.
— Как это? — удивилась Ноэль.
Бриджит лукаво улыбнулась и поднялась на ноги.
— Все верно. Я чуть не забыла про твой подарок на день рождения. — С этими словами она прошла в соседнюю комнату и тут же появилась с корзинкой в руках. — С днем рождения, Ноэль!
В корзинке сидел золотистый котенок с огромными темными глазами.
— Кот! Настоящий кот! — Ноэль вынула из корзинки и подняла в воздух своего нового питомца. — Как его зовут?
— Ее, — поправил Эрик. — Это кошечка. Выбирай сама.
— Она очень похожа на Пушка!
Не успела девочка закончить фразу, как котенок спрыгнул на пол и понесся по комнате. Игрушки летели во все стороны, коробки переворачивались, и даже тумбочка едва устояла на месте.
— На Пушка она похожа внешностью, но ведет себя в точности как ты, — иронически заметил Эрик.
— Знаю! Я назову ее Бурей!
— Отличный выбор, Ноэль! — сквозь смех выдавила Бриджит.
— Буря, ко мне! — приказала Ноэль.
Вместо ответа Буря бросила на них высокомерный взгляд, затем прыгнула на елку и полезла верх, сбрасывая одну игрушку за другой. Добравшись до середины дерева, она, явно довольная нанесенным ущербом, села на ветку и с дерзким прищуром посмотрела на хозяев.
— Вы не станете устраивать ей взбычку? — спросила Ноэль, обернувшись к своим новым родителям.
— Нет, Ноэль. — Эрик довольно вздохнул и уперся подбородком в макушку Бриджит. — Хотя по собственному опыту знаю, что Буре нет совокупления.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бессмертие души - Джессика Уир», после закрытия браузера.