Читать книгу "Своевременное вмешательство - Тереза Саутвик"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы можем, если ты так хочешь, оставаться здесь хоть всю ночь. И я не уйду, пока не получу подробные, обстоятельные ответы.
— Тогда задавай мне вопросы.
— Какую фамилию мы запишем в свидетельство о рождении? Ты собираешься вечно лгать? А если и да — как мы сможем развестись? Уж тогда мои братья не успокоятся, прежде чем не скинут тебя в глубокую шахту или не задушат подушкой! — На мгновение Рози прикусила губу, чтобы унять дрожь, потом снова спросила: — Что побудило тебя сделать это?
Стив скрестил руки на груди и некоторое время думал.
— Вообще-то, это сделал твой отец.
— Папа?! Он тебя побудил? Когда же? — Рози мысленно перебрала в памяти весь вечер и могла бы поклясться, что его решение спонтанно!
— Никакого принуждения. Просто увидел его взгляд, когда он говорил о Вэйне.
— Какой взгляд? Я ничего не заметила…
— Ты видела, но не знала, как следует его понимать.
— Так это сугубо мужская проблема?
— Несомненно, — усмехнулся Стив.
Она взглянула на часы.
— Уже почти четыре часа утра. Пожалуйста, постарайся ввести меня в курс дела поскорее, тогда, может, нам еще удастся немного поспать.
— Это несложно. Мы оба знаем феноменально вспыльчивый нрав Марчетти. — Рози согласно кивнула, и он продолжал: — Сегодня вечером я понял, откуда это у вас. Узнай твоя семья, что обворожительный обманщик Вэйн воспользовался случаем и кинул тебя с ребенком, они перевернули бы весь свет, в конце концов нашли бы его и заставили расплатиться.
— Ты драматизируешь ситуацию.
— Возможно. Хочешь попробовать? — Он взглянул на нее.
На несколько мгновений наступила тишина.
— Я — нет, — заверил Стив совершенно серьезно.
— Но, Стив…
— Доверься мне в этом, Ро! Если кто-нибудь из братьев решит отомстить за твою честь, кое-кому это дорого может стоить.
Рози было нелегко оценить эту мужскую логику. Конечно, ее братья нарвутся на крупные неприятности; стоит только рассказать им правду… Да, женское чутье подсказывает — у нее просто не остается другого выбора: надо склониться, пусть даже не понимая все до конца, перед безукоризненно благоразумной мужской точкой зрения.
— Ну а как же ты сам? — (Ведь если придерживаться версии, что он отец ребенка, логическое заключение напрашивается само собой: Стив спал с ней до свадьбы.) — В недалеком будущем тебе светит как минимум еще один фингал.
Он пренебрежительно пожал плечами.
— Самое худшее, что они могут теперь подумать, — я женился на тебе только из-за беременности. — И внезапно усмехнулся, вновь сразив ее своим мальчишеским обаянием. — Мужчины, особенно братья Марчетти, это поймут. Я готов нести ответственность за ребенка в любом случае, что бы ни случилось.
— Ты самый милый человек на свете!
— Великий Боже, да не распространяй ты обо мне подобной лжи!
Рози приподнялась на цыпочки и обхватила его лицо ладонями. Ему бы надо побриться, щетина оцарапала ей ладони, когда он наклонился и прижался губами к ее губам. Никогда прежде они не ощущали свою близость друг к другу, свое единение так остро, как в этот момент; никогда еще поцелуй не казался таким прекрасным.
— Ты станешь замечательным отцом! — вырвалось у нее.
Стив собрался возразить, но она не дала, возобновив поцелуй. Он крепко ее обнял и, резко выпрямившись, легко оторвал от пола. Дыхание его участилось в несколько раз за считанные секунды — Рози успела почувствовать это, прежде чем и с ней не случилось то же, и больше она уже ни о чем не думала, всем существом ощущая его страстную ласку. Пришла в себя, только когда он опустил ее на пол и, отступив на несколько шагов и оторвавшись от нее, провел дрожащей рукой по волосам. Сокрушить бы его хваленое самообладание… но вряд ли это ей когда-нибудь удастся.
— Рози, я… я не знаю самых элементарных вещей… как растить ребенка.
— И я… я тоже. Но у тебя инстинктивное стремление защищать этого ребенка… Прекрасное начало.
Лицо его омрачилось.
— Не делай из меня того, кем я не являюсь.
— Да, милый… Следуй своим собственным желаниям, не превращай себя в отрицательного героя. Господи, Стив, да у тебя же на первом плане моя семья!
— И что толку?
— Разреши мне рассказать им правду, Стив.
— Зачем? Они приняли факты и сделали собственные выводы; они счастливы. Не вижу причин разрушать все это.
— А Ник? Ведь его отношение к тебе от этого не улучшится… скорее, наоборот…
В глазах его промелькнула тень.
— Он поймет, когда-нибудь поймет, я надеюсь на это.
Стив взглянул на часы на стене своего офиса: восемь утра. Глаза пощипывает, как от мелкого песка, будто он, не защищая их ничем, прошел сквозь песчаную бурю. В каком-то смысле так оно и было. Жизнь с Рози — непрекращающаяся буря. Он защищался, как только мог, и его привычный распорядок почти не был нарушен. И все же она вносила сумятицу в его дни и особенно в ночи. Много ночей в опасной близости с Рози — в тонкой, длинной ночной сорочке, босоногой, беременной… Сколько еще времени сможет он выдерживать эту пытку? Каждый день и каждую ночь об этом думает. Целует ее, так ее желает — и не вправе быть с ней.
Недели своего брака он отсчитывает как педели ее беременности — так это самоистязание кажется короче. Что ему с этим поделать?! Еще мальчиком он страстно желал иметь другое происхождение. А когда вырос — понял: пытаться что-либо изменить — бесполезная трата времени. Да и не так уж он хочет теперь что-либо менять.
Взять хотя бы это утро: проснулся, лишь только забрезжил рассвет — во сне он целовал Рози. Осознав действительность, разволновался: она по другую сторону стены, и, зная это, спать невозможно… Встретиться с ней лицом к лицу после таких снов о ней — тоже. И он сбежал из квартиры сюда, в свою нору, мечтая лишь об одном — с головой уйти в работу.
Дверь в офис слегка приоткрыта, кто-то вошел на этаж. Стив снова взглянул на часы: десять минут девятого; довольно рано для секретарши, но дел много. В первом квартале года масса корпоративной работы, персонал здесь посменно, так что информация поступает к нему уже в отфильтрованном, обработанном виде; его задача — весь дальнейший контроль. Но сейчас напряжение уже спало; возможно, Сэнди пришла пораньше, чтобы спокойно перекусить, пока не отвлекают постоянные телефонные звонки. Он высоко ценит ее преданность делу, надеется, что у такой девушки это не за счет личной жизни.
— Знаешь, не думал, что ты придешь сегодня так рано! — крикнул он.
Дверь распахнулась, на пороге появился Ник Марчетти.
— А кого ты ждал? — поинтересовался он.
— Секретаршу.
— Ту высокую блондинку?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Своевременное вмешательство - Тереза Саутвик», после закрытия браузера.