Читать книгу "Лето в Италии - Айрис Денбери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мервин предложил отвезти девушек на катере, и Грента поняла, что ему не хочется ехать на машине по опасной прибрежной дороге.
– В конце концов, я нанял катер, чтобы пользоваться им, – капризно произнес он, когда Ориелла начала возражать, приведя аргумент, что дорога на катере займет слишком много времени.
– Можно же выехать пораньше, – поддержала Мевина Грента.
Мервин не очень уверенно управлял катером, но трио прибыло в Сорренто без происшествий и отправилось завтракать в местное кафе.
Вскоре на своей машине туда подъехал Крейг, но почему-то один.
– Джозеф приносит извинения и надеется, что вы его простите. Ему пришлось остаться дома из-за какой-то срочной работы.
Грента хотела спросить об Андре, которому она все же ухитрилась сообщить дату поездки, но решила, что Ориелла может превратно истолковать этот интерес.
Тем не менее именно Ориелла осведомилась об Андре и Тео, молодом греческом члене команды.
– Андре очень огорчен, что не смог приехать, но он готовит для нас какой-то сногсшибательный обед. А Тео сейчас в отпуске и отдыхает в Венеции.
Хотя и Грента, и Ориелла раньше бывали в Помпеях, сегодня с таким гидом, как Крейг, прогулка обещала быть гораздо интереснее.
Казалось, Крейг просто водил своих спутников по раскопанному городу без какого-либо определенного плана в голове, но всякий раз перед их взорами представали великолепные виды, часто с Везувием на заднем плане на фоне лазурного неба. Вулкан надменно возвышался над развалинами когда-то цветущего города, который он безжалостно смел с лица земли.
Грента ненадолго отстала от компании, чтобы еще раз взглянуть на танцующего фавна – прекрасную бронзовую статуэтку, найденную в храме Фавна.
– Это всего лишь копия, – вернувшись к ней, пояснил Крейг. – Оригинал хранится в музее в Неаполе.
– Копия или нет, а мне она нравится. Видимо, люди, жившие здесь, разбирались в искусстве.
Крейг покачал головой:
– Только богатые римляне и зажиточные торговцы. Они украшали свои дома чудесными фресками…
– И краски на них сохранились так, словно они были написаны на прошлой неделе, – перебила его Грента.
– Верно. Известно, что Помпеи были погребены под более чем тридцатью футами пепла, но после землетрясения, когда Везувий угомонился, некоторые жители, кому удалось бежать и остаться в живых, вернулись и начали искать свои ценности. Вероятно, если им посчастливилось, кое-что из своего имущества они находили и уносили, но украшенные стены и мостовые остались на месте. Поэтому мы и откапываем здесь так много того, что достойно внимания. Но ваша мысль, что здесь жили только богатые люди, разбирающиеся в искусстве, ошибочна. В Помпеях жизнь бурлила, город населяли люди всех классов, в том числе и бедные, жившие в маленьких домиках, почти что хижинах.
– А эти хижины стоят того, чтобы их откапывать? – не без озорства спросила она.
– Вы на нас клевещете! Разумеется, стоят. Нам нужно знать о жизни бедных людей не меньше, чем о богатых. Но Геркуланум был фешенебельным прибрежным городом, где удалившиеся от дел состоятельные люди строили себе виллы. Они считали себя на голову выше жителей Помпеи, хотя, вероятно, ездили туда за покупками или в театр.
– Вы проводили какие-нибудь работы в Геркулануме? – полюбопытствовала Грента.
Кое-какие проводили. Там совсем не такие условия, как здесь. Вулканическая лава во время извержения стекла вниз и окаменела, поэтому город почти целиком оказался под бетонным сводом. А на месте почти половины древнего Геркуланума вырос современный город, так что мы действительно не знаем, что находится под ним. Возможно, там похоронены и бронза, и мрамор, а может быть, даже рукописи…
Тут к ним подошли Мервин с Ориеллой.
– Крейг читал вам лекцию по археологии? – поинтересовалась Ориелла.
– Не совсем. Просто рассказал кое-что интересное, – ответила Грента.
– Если хотите, пойдемте в музей. Вечером он будет закрыт, – предложил Крейг.
– Это не для меня, – с гримасой содрогнулась Ориелла. – Там выставлены гипсовые слепки погибших при землетрясении людей. И собак.
Но Грента с Мервином все же побродили по небольшому музею, а затем купили возле него открытки на память.
Отойдя от прилавка, Грента увидела, что Мервин внимательно рассматривает небольшие ювелирные украшения. Когда она подошла к нему, он держал в руках камею на тонкой серебряной цепочке.
– Как вам это нравится? – спросил он.
– Очень красиво и элегантно.
– Мервин повернулся к продавцу и расплатился за покупку.
Когда они отошли от музея, он протянул Гренте небольшую коробочку. Она вопросительно уставилась на него.
– Я рад, что вам нравится. Это вам, – улыбнулся он.
– Ах! Спасибо, Мервин.
– Я с некоторым опозданием делаю вам небольшой подарок.
Она открыла коробочку и рассмотрела жемчужный профиль в овальном обрамлении тончайшей филиграни. Это маленькое украшение понравилось ей гораздо больше, чем фарфоровый ослик, подаренный Крейгом.
Крейг привез всех четверых в Сорренто, и в доме девушки, наконец, смогли освежиться перед обедом.
Грента показала камею Ориелле.
– От Мервина? Ах, какое очарование! – На личике Ориеллы изобразилась скорбь. – Мне он никогда не дарил ничего, кроме коробки шоколада, так что для вас это отличный знак.
– Что вы имеете в виду?
Ориелла искоса недоверчиво взглянула на нее:
– Вы красивы, но глупы. Неужели вы до сих пор не поняли, что Мервин вас очень любит? – Она посмотрела на себя в зеркало и коснулась своих ресниц. – Когда-то я думала, что, может быть, соглашусь стать его женой. Он не казался мне старым, а только зрелым, мудрым и добрым. Но теперь я вижу, что он больше подходит вам. Он вам хоть немного нравится?
– Я не могу ответить на этот вопрос, – засмеялась Грента. – Никогда даже не думала об этом.
Их разговор прервал крик. Так Крейг сообщал, что превосходный обед, приготовленный Андре, уже ждет.
К концу обеда, когда Андре подал маленькие блинчики с кусочками яблока, Ориелла вдруг громко ойкнула.
– В чем дело? Неужели мои блинчики такая отрава? – удивился Андре.
– Нет, – засмеялась она. – Они превосходны. Но посмотрите, что произошло с нами, с Грентой и со мной! Мы оказались в гостях у мужчин без всякого сопровождения! Если бы мама узнала об этом, она подняла бы неимоверный шум с заламыванием рук!
Четверо мужчин удивленно засмеялись.
– Джозеф, как самый старший, вполне может по-отечески присматривать за обеими девушками, – сказал Мервин.
– И не позволит горячим головам вроде нас с Андре похитить вас, – добавил Крейг. – А в какой роли выступишь ты, Мервин? Защитника или нападающего?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лето в Италии - Айрис Денбери», после закрытия браузера.