Читать книгу "День святого Валентина - Элли Десмонд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты забыла, что во время учебы мы часто обедали вместе, — вполголоса сказал Майкл. И ты прекрасно готовила. Кроме того, я помню, что ты терпеть не могла розовый цвет. — Он погладил ее по щеке и заглянул в глаза. На мгновение Мэри показалось, что сейчас он поцелует ее, но Майкл лукаво улыбнулся.
— Брось ты эти простыни. У меня есть идея. — Он повел ее к лифту. — Нам нужно выбрать кое-что поважнее.
— Что может быть важнее простынь?
— Сейчас увидишь.
Майкл нажал на кнопку первого этажа, и они спустились. Выйдя из кабины, Майкл взял Мэри за руку и провел в торговый зал. Вскоре они остановились перед стеклянной витриной, наполненной кольцами.
— Ты хотела большой бриллиант. Выбирай.
Мэри ахнула.
— Что?
— Выбирай кольцо. Любое, какое захочешь.
— Не буду.
— Почему? — приподняв бровь, спросил Майкл. — Ты выбираешь полотенца и простыни без всякой причины. А кольцо было частью сделки. — Он кивнул продавщице и показал на бархатный лоток с кольцами. — Мы хотели бы посмотреть.
— Нет, не хотели бы, — сказала Мэри, пытаясь отстраниться от Майкла. Выбирать полотенца — это одно, а кольцо — совсем другое. Это слишком близко к действительности. Настаивая на дорогом кольце, она претворяла в жизнь первый пункт своего тщательно разработанного плана, но не собиралась заставлять Майкла делать покупку. — Давай уйдем.
— Нет, я хочу, чтобы ты выбрала кольцо, — стоял на своем Майкл. — Брось. Это нетрудно. Все женщины любят бриллианты.
Мэри посмотрела ему в глаза, отказываясь уступать.
— А я не такая, как все.
Выражение лица Майкла смягчилось, и он улыбнулся.
— Нет, не такая. Я начинаю понимать это.
— Но если бы я была как все, — сказала она, — то выбрала бы это. — Она показала на кольцо с большим бриллиантом, оправленным в платину. — Брось валять дурака. Я поднимусь наверх и выберу постельное белье.
Мэри повернулась и снова пошла к эскалаторам, а Майкл задержался и что-то сказал продавщице. Через минуту он оказался рядом и обнял Мэри за талию.
— Ярко-розовых простынь у нас не будет, — сказал он. — Ни за что на свете.
Мэри торжествующе улыбнулась.
— А как же быть с достижением компромисса?
— Компромиссами займемся после свадьбы, — пробормотал он. — А до тех пор у меня в доме не будет ни розовых полотенец, ни гамбургеров с соевым творогом.
Майкл открыл маленькую бархатную коробочку и посмотрел на кольцо с бриллиантом.
Он носил его с собой уже два дня и пытался решить, когда отдать кольцо Мэри. Возможно, он сделал не самую удачную покупку в жизни.
Тем более теперь, когда истинные мотивы Мэри наконец выяснились. Их игра подошла к концу, и притворяться не имеет смысла.
Теперь после каждого поцелуя Майкл ощущал странную неуверенность. Началось с дружбы, а закончилось чем-то сложным. К желанию примешивались чувства, и он сам не знал, чего он хочет. А про желания Мэри и говорить нечего. Женщины, которые хотят порвать с мужчиной, так не целуются. Мэри желает его так же, как и он ее.
Он откинулся на спинку кресла, держа кольцо на свету. Их отношения становилась все интимнее, поцелуи, которыми они обменивались, становились все более страстными. Накануне простой поцелуй закончился тем, что они весь вечер обнимались на диване.
Хотя Майкл решил не торопить ее, он сомневался, что сможет сдержаться. В конце концов, они взрослые люди с нормальными потребностями. Он дал волю фантазии и представил себе обстановку, которая могла бы помочь обольщению. Может, быть, прийти в ее спальню и предложить свои услуги? Нет, Мэри нужно что-то более романтичное.
Раз так, придется долго целовать ее, усыпить бдительность, успокоить страхи, заставить ее потерять голову и захотеть большего. Затем поведать ей о своих чувствах в выражениях, которые запомнятся на всю жизнь. И только потом поднять ее на руки и отнести в спальню. Остальное — дело техники…
Громкий стук в дверь заставил его очнуться.
На пороге стоял отец.
— Угадай, кто звонил мне вчера вечером. Твоя будущая теща. Приглашает на День Благодарения. Сначала я решил, что она сумасшедшая, но, когда она сказала, что мой сын Майкл Терри помолвлен с ее дочерью, я понял, что это возможно. Ты действительно обручился?
Майкл не знал, как ответить на этот вопрос.
С точки зрения закона можно было ответить утвердительно. Но до тех пор, пока Мэри не признается ему в вечной любви, Майклу хотелось считать их отношения временной связью.
— Ты ведь этого хотел, правда?
— Я хотел, чтобы ты серьезно относился к собственной жизни, — ответил Норман Терри. — Твоя помолвка — это серьезно?
— Да, серьезно, — ответил Майкл. Едва эти слова сорвались с его языка, как он понял, что сказал правду. Если не о помолвке, то о своем отношении к Мэри. Это не было ложью с целью успокоить отца. Майкл начинал думать, что встретил женщину своей мечты много лет назад, но понял это только сейчас.
— Значит, ты не собираешься бросить ее, как других?
— Не могу обещать, что все пройдет без сучка и задоринки, — ответил Майкл. — Но ты был прав. Я начал более серьезно относиться к собственной жизни.
— Кто эта девушка?
— Мы вместе учились в университете. Я был на последнем курсе, а она на втором и жила в квартире надо мной.
— И что она собой представляет?
— Какого черта?! — внезапно разозлился Майкл. — Ты хотел, чтобы я женился, вот я и женюсь. Какая тебе разница?
Отец негромко выругался.
— Майкл, я хочу, чтобы ты женился на женщине, которую любишь. Хочу, чтобы ты был счастлив.
— А твои желания всегда были важнее моих, нет?
— Перестань, — сердито сказал Норман. — Ты хочешь, чтобы я принял это приглашение?
— Не знаю! — Майкл оттолкнулся от письменного стола, подошел к дивану и схватил пальто, которое бросил туда пару часов назад. — Я не знаю, что мы собираемся делать на праздники. Поговорю с невестой и сообщу. — Он прошел мимо Нормана, борясь с желанием выместить на нем досаду. Разве не из-за отца он попал в эту дурацкую ситуацию? По дороге к машине Майкл попытался понять причину своего гнева.
Да, отец давил на него, шантажировал и требовал невозможного. Но, скорее всего, Майклу просто не хотелось вспоминать, почему он решил снова найти Мэри.
По дороге домой Майкл пытался привести в порядок свои мысли. С каждым кварталом желание увидеть Мэри становилось все сильнее. Неужели это желание когда-нибудь уменьшится, а потом и вовсе исчезнет? Во второй половине дня ему захотелось очутиться дома и увидеть там кого-то, кроме Костнера. Ради этого стоило есть отвратительные обеды и выслушивать планы изменения оформления комнат. Тем более что в последнее время эти обеды резко улучшились, а на мании розового был поставлен крест. Он начал уходить с работы на час раньше, чтобы попасть домой еще до возвращения Мэри.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «День святого Валентина - Элли Десмонд», после закрытия браузера.