Читать книгу "Опьяненные страстью - Джилл Шелвис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здорово! – похвалила она.
А он, глядя в огонь, медленно проговорил:
– Это придумала Сэм.
Харли сникла и, немного помолчав, спросила:
– Ты многому у нее научился?
– Да. Но в основном тому, чего делать не следует. Он улыбнулся, потому что боль наконец притупилась, оставив лишь теплые воспоминания. – Я любил ее, но она была куда более экспрессивной и бесшабашной, чем даже я.
– Это говорит о многом, – улыбнулась Харли.
– Да, ты права.
Это и стало причиной ее смерти. Она погибла из-за собственной небрежности, из-за того, что не позаботилась как следует подготовиться к сплаву по бурной реке. На ней не было необходимого снаряжения, и, когда ее каяк ударился о камни и перевернулся, она утонула.
Для Ти Джея это стало бессмысленной трагедией и нежеланным отрезвлением, и с тех пор он тщательно готовился к любому походу.
– Она догадалась насчет чипсов как-то ночью, – добавил он, почти нежно улыбнувшись. – У нас закончилась еда, а дождь шел несколько дней. Осталась одна спичка и одна пачка чипсов, которой мы и пожертвовали, чтобы разжечь огонь. Потом, умирая от голода, мы пытались убедить себя, что согреться лучше, чем поесть, но, по правде говоря, это как раз тот случай, когда из двух зол трудно выбрать меньшее.
Харли улыбнулась и чуть пожала ему руку:
– Стало быть, этот способ был изобретен в экстремальных условиях.
– Да.
Он откинулся назад и уставился в небо, ясное, усыпанное бриллиантами звезд на покрывале черного бархата. Ни единого облачка, а значит, никакого дождя. Можно спокойно спать под открытым небом.
– Уверена, что не промерзла до костей? Тебе следует переодеться.
– Переоденусь.
Харли вынула банку с супом.
– Я знаю, ты намеревался к этому времени быть дома, поэтому еды не захватил. У меня куриный суп с лапшой.
– Я не голоден.
– Ти Джей, я не буду есть, если ты откажешься. И кроме того, я пока еще здесь главная. Так что будешь есть как миленький.
Она порылась в рюкзаке и охнула:
– Что случилось?
– Слишком рано обрадовалась. Не могу найти консервный нож.
Она принялась опустошать рюкзак, вынимая карты, навигатор, бутылку лосьона, щетку, розовые в горошек трусики-бикини, от вида которых у него чуть инфаркт не случился, и книгу в мягком переплете, на обложке которой красовалась скудно одетая женщина в объятиях солдата в расстегнутом кителе.
– Походная книга? – поддел Ти Джей.
– Исторический роман. Скай дала. Сказала, что мне нужно прочитать ее и расширить свой кругозор.
– Тогда читай вслух – мне тоже полезно расширить кругозор.
Она оглядела обложку:
– Только под страхом смерти и закованная в цепи!
Он протянул руку, и Харли, поморщившись, без желания, но все-таки отдала книгу, и Ти Джей принялся читать аннотацию:
– «Его выпустили из тюрьмы, но она только сейчас начала отбывать свое рабство добровольно».
Остановившись, он широко улыбнулся и добавил:
– Похоже, цепи – превосходный аксессуар для этого романа.
– Ха!
Она с пылающим лицом выхватила у него потрепанный томик и сунула на самое дно рюкзака:
– Уверена, что консервный нож где-то здесь.
Ти Джей вытащил универсальный нож со множеством устройств, открыл банку и поставил на огонь греть.
– Ты молодец.
– Просто практичный.
Харли с завистью оглядела рюкзак:
– Какие еще волшебные принадлежности у тебя имеются?
«Презервативы», – едва не вырвалось у него, но он был уверен, что это магической принадлежностью она не посчитает. Он вытащил яблоко, и они заели им суп.
Ти Джей провел миллион подобных ночей, под открытым небом, у огня, под шум ветра в древесных ветвях, и это всегда приносило ему покой, но сегодня он не назвал бы свое настроение умиротворенным. Скорее наоборот – был возбужден и взбудоражен сверх меры.
– Ты согрелась?
– Да, и теперь меня клонит ко сну. Я знаю, еще рано, но все же, пожалуй, лягу.
Он встал и подкинул хвороста в огонь. Она тем временем расстегнула спальный мешок и расстелила на земле.
– Собираешься спать? Это чтобы не пришлось со мной разговаривать?
– И это тоже.
Ти Джей молча наблюдал, как она забирается в спальный мешок, потом открыл свой и расстелил по другую сторону костра. Он как раз улегся, когда Харли спросила:
– Каким образом у тебя оказался спальный мешок, если ты собирался в однодневный поход?
– Люблю ко всему быть готовым.
– Да уж, вот это действительно подготовка! На все случаи жизни.
– Я говорил тебе о Сэм. Знаешь, в горах может случиться все, что угодно. Даже растянутая связка может привести к тому, что придется здесь застрять на ночь. А вдруг случится оползень или потребуется кого-то спасать…
– Или, например, школьная подружка отправится в горы одна, и ты сразу почувствуешь, что должен приглядывать за ней.
Он ничего не ответил, и она съязвила:
– Полагаю, ты все видел и слышал и спас половину населения.
– Возможно.
Харли молчала целую минуту, прежде чем начала чем-то шуршать, словно сражалась с собой, и он поинтересовался:
– Все в порядке?
– В полном.
На этот раз тишина длилась не больше пары секунд, после чего послышались тихие ругательства.
– Проблема?
– Да.
Из мешка высунулась голая рука с рубашкой.
– Это нужно просушить.
Она швырнула рубашку на бревно, с которого только что встала, за рубашкой последовали брюки, и Ти Джей обнаружил, что почти не дышит в надежде, что далее наступит очередь белья, молясь об этом.
Но удача была не на его стороне.
Наконец она успокоилась, и следующие несколько минут он представлял ее в спальном мешке в одном лифчике и трусиках.
Интересно, они шелковые?
Или кружевные?
Может, на ней стринги…
Боже… Нужно немедленно прекратить пытку, которой сам себя подверг.
– Теперь все нормально? – на всякий случай решил он уточнить и услышал хриплые нотки в собственном голосе.
– Да.
В ее голосе тоже звучала хрипотца, словно она знала, что делает с ним, а может быть, может быть… представляла, что делает с ней он…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опьяненные страстью - Джилл Шелвис», после закрытия браузера.