Читать книгу "Откровения виконта - Энни Берроуз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, когда я, наконец, помирился с отцом и приехал в Вестден, я был потрясен произошедшей в нашей семье переменой. Сестры и вы то и дело обнимали и целовали его. Хотя раньше никто не смел приблизиться к этому старому ворчуну. А он отвечал вам такой же нежностью и любовью. Кто бы мог подумать, что он на такое способен?
— О, я помню, как вытянулось твое лицо от удивления.
— Не думал, что мое удивление так заметно. Но вы совершили чудо.
— Дело не во мне. Все это заслуга полковника.
— Все равно это настоящее чудо. В нашей семье все действительно изменилось. Сестры впервые в жизни искренне радовались моему приезду. Раньше визиты в Вестден были для меня невыносимы. Отец постоянно читал мне нотации, ему категорически не нравился образ жизни, который я вел. Сестры мечтали о том, чтобы я поскорее уехал. А тогда, впервые за все эти годы, мы стали настоящей семьей.
В голосе Роберта звучало неподдельное чувство. Но вдруг он покраснел от стыда, умолк и принялся крутить в руках перочинный ножик. Как и отец, он стеснялся искреннего проявления чувств. Видя его смущение, Лидия поспешила перевести разговор на другую тему.
— Мы опять отвлеклись от главного. Тратим время на воспоминания многолетней давности, вместо того чтобы решить вопросы, которые важны сейчас. Я бы хотела поговорить о пикнике, на который Роуз пригласила гостей.
— Да, это действительно важно.
— Мы ни в коем случае не должны это отменять, несмотря ни на что.
— Вы думаете?
— Конечно. Я внимательно просмотрела список гостей Роуз, кажется, она сделала правильный выбор. Среди приглашенных нет ни одного человека, способного обидеть Сисси.
Когда Лидия узнала, кого пригласила падчерица, она в очередной раз удивилась проницательности этой девушки. Например, она пригласила двух джентльменов с их сестрами. Таким образом, она могла расширить круг светских знакомств. Ведь если бы среди ее знакомых были одни мужчины, ей сложнее было бы завести нужные связи в высшем обществе. Да и любое светское мероприятие, на которое приглашены исключительно мужчины, обычно не удается.
— Вообще-то Сисси редко доставляет проблемы. С ней не так уж сложно поладить, но...
— Не волнуйся, Роберт, с ней все будет в порядке. Она пришла в исступление, потому что кто-то сказал ей то, чего нельзя говорить ни в коем случае. Зачем ты ей рассказал, что мы уехали в Лондон, чтобы выдать Роуз замуж?
— Но я попробовал объяснить, что с ней без вас ничего плохого не случится.
— Должно быть, фраза о замужестве Роуз ее и испугала, пробудила воспоминание о том страшном времени, когда ее отправляли в сумасшедший дом. Ведь тогда ей тоже сказали, что я уезжаю, чтобы выйти замуж. Она решила, что мы опять отошлем ее в то ужасное место.
— О боже! Какой же я глупей! Я ведь просто хотел успокоить ее, убедить, что мы все обязательно вернемся в Вестден. Сисси видела, как изменилась ваша жизнь после того, как вы вышли замуж за моего отца. И я думал, упоминания о замужестве Роуз не вызовет у нее ничего, кроме радости. Я сказал, что для Роуз брак станет огромным счастьем. Сисси любит Роуз и всегда искренне радуется за нее. И еще я хотел заранее подготовить ее к появлению нового человека в нашем доме, чтобы это не стало для нее неожиданностью.
— Я понимаю, ты хотел как лучше. Но, пожалуйста, Роберт, в следующий раз советуйся со мной, прежде чем что-то предпринять в отношении Сисси. Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой. И ни в коем случае не скрывай от меня, если ей станет хуже. Кому, как не мне, понимать, что ей в данный момент нужно? Ведь она моя сестра, а не твоя. Хотя твой отец фактически удочерил ее.
Роберт кивнул, полностью осознав свои ошибки.
— И еще, ты пригласил одного человека и не предупредил меня об этом. Его не было в списке гостей. Я говорю о лорде Розенхорпе. Это т-ты пригласил его сюда? — заикаясь, спросила Лидия. — Я понимаю, почему ты это сделал, хотел, чтобы на пикнике, где соберется одна молодежь, рядом с тобой был ровесник и старый друг. Но ты мог бы сказать об этом мне.
— Я совсем не жаждал увидеть его здесь. Не я приглашал его в Вестден, — оправдывался Роберт. — Это Роуз.
Так вот оно что! Роуз настолько восхитила смазливая внешность лорда Розенхорпа вкупе с его титулом, что, невзирая на его грубость и циничность, она решила дать ему еще один шанс.
— Роуз не хотела никого посвящать в свои планы относительно него. Она и мне бы ничего не сказала, но ей нужно было передать приглашение, и она попросила, чтобы я послал к нему лакея, — объяснил Роберт, окинув Лидию пронизывающим взглядом. Ей всегда становилось неуютно, когда он так на нее смотрел. — Мне эта идея показалась несколько странной, но я согласился помочь ей. Приказал нашему лакею Петерсу отправиться в Лондон. О своем намерении Роуз сказала слишком поздно, и так получилось, что пришлось послать Петерса на ночь глядя. Но, в конце концов, что плохого, если Розенхорп некоторое время погостит у нас? Ну, будет на одного гостя больше. Или вас смущает, что вы узнали о его приезде в последний момент?
— Дело не в этом, просто...
— Зачем нам ссориться из-за такой мелочи? В конце концов, в этом нет ничего из ряда вон выходящего. Давайте лучше сосредоточимся на более важных вещах, мама Лидди, — примирительно проговорил Роберт.
— Да, ты прав. — В конце концов, они решили устроить этот пикник ради Роуз. Ей нужно думать сейчас о будущем падчерицы и душевном спокойствии Сисси.
Лидия разгладила складки на юбке и направилась к двери. Она привыкла думать о себе в самую последнюю очередь. Но теперь... Странные, смешанные чувства к лорду Розенхорпу вновь овладели ею.
— Я пойду к Сисси и расскажу ей о том, что к Роуз приезжают друзья. Объясню, что гости захотят познакомиться с ней сегодня, и она должна тщательно подготовиться. Умыться и причесаться. Бетси поможет ей выбрать платье. — Когда Сисси увидит подарки, она очень обрадуется. Она обожала разворачивать подарки и примерять новые платья, радовалась так, что заражала неподдельным восторгом других. — Думаю, лучше всего познакомить ее с гостями у Персидских прудов. Ты ведь сможешь нас немного подождать?
— Роуз и миссис Брум вполне смогут занять гостей. А эти два морских офицера, поклонники Роуз, с радостью помогут им, — нетерпеливо отозвался Роберт. — Самое главное сейчас поддержать Сисси. Помочь привыкнуть к новым людям. И потом, мне хотелось бы увидеть, как они примут ее.
Роберт помрачнел, Лидия подумала, неужели Розенхорп что-то успел уже высказать относительно Сисси? Почему у Роберта так внезапно испортилось настроение?
— Да, хотела тебя спросить, как отнесся к Сисси лорд Розенхорп? Думаю, его поразила ее выходка. Он что-нибудь говорил об этом?
Наверняка вызвала у него отвращение, а забота о ней насмешку. Да, взгляд его выражал совсем другое, но не притворство ли это? В таком случае он черствый, бездушный человек и недостоин того, чтобы стать мужем Роуз. Пусть уезжает, скатертью дорожка. Быть может, Роберт уже высказал Розенхорпу все, что о нем думает, и тот, оскорбленный, покинул поместье. Ну что ж, так даже лучше и для Лидии, и для Роуз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Откровения виконта - Энни Берроуз», после закрытия браузера.