Читать книгу "Полцарства за любовь - Аурелия Хогарт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на то что Остин действовал не просто быстро, а молниеносно, Нэнси вполне имела возможность выстрелить в него, причем не раз, но почему-то не стала это делать. Может быть, пожалела свой автомобиль, но, возможно, из каких-то других соображений. Как бы то ни было, Остин умчался, оставив за спиной труп, раненую девицу и искореженный автомобиль.
Некоторое время он просто гнал по пустынному шоссе, крепко сжимая баранку левой ладонью, а правую руку держа на весу, чтобы кровь не стекала на одежду.
На первом же перекрестке Остин свернул налево — просто для того, чтобы не ехать прямо.
Миль через десять он наконец остановился. За все это время ему попался только один автомобиль, в котором, судя по всему, путешествовало семейство — муж с женой и двое детей, мальчик и девочка. Эти люди были заняты собой, и на Остина почти не обратили внимания. Хотя, если бы присмотрелись, наверняка заметили бы его продырявленный и окровавленный рукав.
Остановившись, Остин принялся искать, чем бы перевязать плечо. На глаза ему попалась обязательная для каждого водителя аптечка, в которой нашелся бинт, а также пузырек йода и пакет ваты.
Завернув короткий рукав наверх, Остин обследовал рану. Пуля прошла навылет дюймах в шести выше локтя, но разворотила мягкие ткани, поэтому кровь до сих пор сочилась — на полу собралась целая лужа.
Кровотечение нужно остановить, иначе мне несдобровать, подумал Остин. Но как справиться с подобной задачей, действуя лишь одной рукой?
В кармане Остина находился сотовый телефон, но, даже если позвонить в полицию, когда они сюда доберутся? Нет, ждать не имеет смысла. Нужно что-то предпринять самому.
К счастью, в аптечке нашлись и небольшие ножницы, из категории маникюрных. С их помощью Остин соорудил из бинта и ваты тампон, который кое-как прижал к ране и примотал, действуя в том числе и зубами. Труднее всего было поливать рану йодом. И хотя Остин скрипел зубами от боли, без дезинфекции оставаться не хотел.
Покончив с перевязкой, он откинулся на спинку сиденья и тыльной стороной кисти вытер выступивший на лбу холодный пот. Рукав на повязку не налезал, поэтому пришлось оставить его завернутым. Вид, конечно, получился ужасный, однако Остина это особенно не заботило: на заднем сиденье он увидел джинсовую куртку, причем отнюдь не дамскую. Вероятно, она являлась частью мужского костюма Нэнси.
Остин задумался над тем, что делать дальше. Проще всего было позвонить в банк, сообщить о своем местонахождении, а также о том, что похищенные деньги целы — при себе он имел даже не один, а сразу два сотовых телефона, так что сложностей не возникло бы. Однако проблема заключалась в другом: Остин плохо представлял, где очутился. К тому же его мучила сильнейшая, скорей всего вызванная потерей крови, жажда. Лишь это было сейчас важнее всего.
Даллас остался далеко позади, поэтому Остин решил ехать вперед. Наверняка где-то неподалеку есть какой-нибудь населенный пункт или хотя бы бензоколонка с магазинчиком. И уж там точно найдется питьевая вода.
Так и получилось. Спустя некоторое время он увидел впереди заправочную станцию. Облегченно вздохнув, он свернул к ней. В тот момент ему совершенно невдомек было, какой неприятный сюрприз его ожидает.
Надеть куртку на раненое плечо в салоне автомобиля было задачей не из простых, однако Остин с ней справился. Прежде чем покинуть «олдсмобиль», осмотрел себя. На правой туфле краснели подсыхающие капли крови, и он вытер их клочком ваты. Кажется, все. Ясное дело, куртка плохо сочетается с нынешней жарой, но по крайней мере никто не упадет в обморок при виде окровавленной рубашки и бинтов.
Когда Остин толкнул дверь магазинчика, где-то над головой звякнул колокольчик. В помещении работал кондиционер, и это было необычайно приятно.
За кассой сидела женщина средних лет, смотрела установленный в углу телевизор. Не отрываясь от него, ответила на приветствие Остина, а когда тот спросил, где у них находится минералка, махнула рукой направо.
По виднеющимся за стеклом холодильного шкафа бутылкам Остин лишь скользнул взглядом — ледяная вода жажду не утоляет. Взамен взял пластиковую бутылку с полки, сразу откупорил и припал губами к горлышку.
Вот оно, блаженство…
Он пил, пил и никак не мог остановиться. На некоторое время все окружающее будто перестало существовать. Потом постепенно начало возвращаться, но виделось уже совсем в другом свете — не таким мрачным, а совсем даже наоборот. В голове поплыли мысли о том, что какой бы дикой ни была ситуация, в которую Остин угодил, вышел он из нее победителем. А ведь был на волосок от гибели! Но все обошлось, и теперь можно поздравить себя с победой…
Сейчас куплю воды и поеду обратно в Даллас, подумал Остин. Только другой дорогой. Конечно, получится дольше, но лучше так, чем снова нарваться на неприятности.
Подхватив за ручку пластиковую емкость воды объемом в полтора галлона, Остин двинулся к кассе. В его бумажнике лежала кредитная карточка и немного наличности, так что проблем с расчетом возникнуть не должно было.
Поминутно поглядывая на экран телевизора, хозяйка магазинчика сосчитала стоимость покупок.
— Шесть пятнадцать и доллар двадцать пять за маленькую бутылку. С вас семь долларов сорок центов.
— Минутку. — Остин открыл бумажник.
В этот момент женщина произнесла:
— Банк в Далласе ограбили, слышали? Двое убитых, кошмар! Четвертый раз уже новости передают. И вроде их же банковский сотрудник постарался, менеджер какой-то…
Остин замер.
— Полиция от комментариев уклоняется, но репортеры кое-что раскопали, — продолжила хозяйка магазинчика. — Там ведь, в банке, полно народу работает, все всё видели, некоторые интервью дают. А вот, смотрите!
И Остин увидел…
Она купалась в лучах славы. Чуть жмурилась от яркого света переносного софита, но в то же время кокетливо улыбалась прямо в объектив телекамеры, поминутно поправляла неестественно белые локоны, трепетала ресницами и выпячивала лоснящиеся от жирной красной помады губы. Родинка на ее щеке выглядела не просто темной, а угольно-черной.
Линда Петерсон!
Интервью, скорее всего, обрезали, но и того, что осталось, было достаточно.
— А что, скрывать мне нечего, — говорила Линда. — Я там была и все видела, хотя нас заставили лечь на пол. Я полицейскому инспектору так и сказала: он организатор, никаких сомнений. Кто лучше него знает наши порядки! Сам все устроил и… — Тут ее, видимо, о чем-то спросили, потому что она уточнила: — Ну кто, наш старший менеджер, конечно. Все устроил, а сам вроде и ни при чем. Но я заметила, как он переглядывался с теми двумя, в масках. И потом, ведь он удрал с одним из грабителей! Сам деньги вынес! А еще строил из себя порядочного. Но я скрывать ничего не намерена! И бояться мне нечего! Я, Линда Петерсон, говорю вам: ограбление устроил наш старший менеджер!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полцарства за любовь - Аурелия Хогарт», после закрытия браузера.