Читать книгу "Законы любви - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, милорд, — кивнул Дэви.
— Говори, что тебе велели передать!
— Мистрис Марджори сказала, что вещь, которую вы ищете, будет в ее лавке через четыре…
Парень осекся и задумался:
— Нет, неверно. Через два дня! Четыре с того дня, как я оставил Перт, но сейчас уже два.
— Передай отцу, что ты молодец и все правильно сделал. Через два часа едешь со мной обратно в Перт. Иди с Маб на кухню, поешь и поспи у очага.
Он повернулся к стоявшему рядом слуге:
— Иди найди брата. И скажи, что сегодня мы едем в Перт.
С этими словами он продолжал завтракать.
В комнату вошел Фергус Дуглас.
— Зачем нам в Перт? — недовольно спросил он. — Мэрион не понравится, что я уезжаю перед самыми ее родами.
— Едем красть невесту, младший братец, — ухмыльнулся лэрд. — Скоро в Гленгорме появится новая хозяйка.
— Что ты задумал? — ахнул Фергус, с подозрением уставясь на брата.
— Зимой, до того как мы уехали из Перта, я познакомился с малышкой, служившей во дворце Скоун. Мы провели вместе несколько приятных часов. Она и рассказала, что леди Сисели постоянно ездит в определенную лавку по поручению королевы. Я познакомился с владелицей, мистрис Марджори. Она вдова и унаследовала от мужа лавку с лентами и кружевами. Ее дочь забеременела, а молодой человек отказывался жениться. Я нашел его и позаботился о том, чтобы парочка обвенчалась. И заплатил за наставника, который научит чтению, письму и арифметике сына мистрис Марджори, чтобы тот когда-нибудь смог управлять лавкой. За это мистрис Марджори пообещала послать за мной, когда леди Сисели в следующий раз придет в лавку. Я намереваюсь похитить леди, пока та будет бродить между полками, и привезти ее в Гленгорм. И тогда она захочет стать моей женой. Я говорил тебе, что Гордоны ее не получат. Что она моя.
— За ней придут, — мрачно предрек Фергус.
— Сначала они должны узнать, кем она похищена, — коварно улыбнулся Йен. — Мы встречались всего один раз, и после этого я сразу убрался из Перта. Почему подозрения должны пасть на меня?
— А владелица лавки?
— Скажет, что мы ворвались в лавку с черного хода, схватили девушку и исчезли.
— Но почему хозяйка не выбежала на улицу, не позвала на помощь? — упорствовал Фергус.
— Потому что ее ударили по голове, когда она стала кричать. Бедняжка лишилась чувств. Всем придется поверить ей на слово. И почему ей не поверят? Кто опровергнет ее слова? Я велел ей сказать, будто она слышала, как похитители толковали, что невеста — богатая наследница. Подумают, что мы хотим за нее выкуп, — объяснил Йен.
— Но время пройдет, а выкупа никто не потребует. И что тогда? — не отставал Фергус.
— К тому времени мы с миледи уже будем дома и поближе познакомимся, а потом и поженимся. Девушка образумится. Как все они. Ты знаешь, я умею обращаться с женщинами. Но это не значит, что я соблазню ее и брошу. Я сделаю леди Сисели Боуэн своей законной женой.
— А если они найдут ее раньше? Что, если король накажет нас за твои капризы? Что станет с Гленгормом?
— К тому времени Сисели уже будет моей, — уверенно бросил лэрд.
— А если Эндрю Гордон явится за ней?! — в отчаянии вскричал Фергус.
— Думаешь, ему понадобятся мои объедки? — резко спросил Йен. — Как только я получу Сисели, никто не отнимет ее у меня!
— И ты рискнешь оскорбить лорда Хантли и клан Гордонов, не говоря уже о короле и его жене?
— Я бы рискнул оскорбить самого Господа Бога, чтобы получить в жены Сисели Боуэн, — спокойно ответил лэрд.
— Помоги нам Боже, — вздохнул Фергус, крестясь, — надеюсь, нас за это не повесят!
Через четыре дня после первого визита к мистрис Марджори леди Сисели Боуэн вернулась, чтобы приобрести тонкое французское кружево и шелковые ленты для крестильного платья будущего наследника. Орва отправилась в аптеку за новой порцией лавандового масла, поскольку после массажа ног королева спала гораздо лучше. Сисели со вздохом пощупала прекрасное кружево.
— Восхитительно. Ее величество будет в полном восторге. Она прекрасно шьет, и крестильное платье получится просто великолепным. Я возьму все, поскольку кружева, украшающие платьице шотландского наследника, не могут быть пришиты на что-то еще.
— Вы правы, миледи, — одобрительно кивнула мистрис Марджори.
— А ленты?
— Разве я их не принесла? — всполошилась хозяйка. — О Господи! Сейчас же пойду в кладовую и покажу вам, миледи.
Она поднялась и исчезла в глубине лавки, откуда внезапно донесся вопль. Сисели испуганно вскочила, но тут в лавку ворвались двое в масках.
— Где мистрис Марджори? Что вы с ней сделали? — вскрикнула она, рванувшись к выходу.
Но один из мужчин схватил ее за руку и ударил в челюсть. Девушка обмякла.
— Иисусе, Йен, зачем понадобилось бить ее? — упрекнул Фергус.
— Она собиралась позвать стражу, черт возьми! А теперь, братец, поторопись. Уложим ее на телегу и выедем за городские ворота, прежде чем обнаружат ее исчезновение и поднимут тревогу.
Мужчины вернулись в заднюю комнату, где на полу без чувств лежала мистрис Марджори. Йен чувствовал себя виноватым за то, что пришлось сбить с ног хозяйку лавки, но теперь все поверят ее рассказу, и ее отчаяние покажется более убедительным.
Выйдя из дома, братья осторожно уложили девушку в мешок, не завязывая горловину, чтобы она могла дышать, и спрятали в небольшой фургон. Потом засыпали мешок соломой, уселись на козлы, выехали на Хай-стрит и отправились к городским воротам. Фергус непрестанно молился, чтобы их не поймали.
Отъехав на несколько миль от города, они свернули в рощу, где ждали лошади.
Тем временем Сисели постепенно приходила в себя и пыталась сообразить, что произошло и где она. Очевидно, ее куда-то везут. Совсем рядом разговаривали двое. Она открыла глаза и попыталась оглядеться. Но оказалось, что она лежит в чем-то вроде мешка.
Сисели осторожно подвигала ногами и руками и с облегчением поняла, что не связана. Она высунула голову из мешка и, извиваясь, выползла из него.
И тут память вернулась к ней. Она выбирала кружева и ленты в лавке мистрис Марджори, а потом в комнату вломились двое в масках. Один ударил ее в челюсть, когда она попыталась бежать.
Сисели коснулась лица и поморщилось от боли. Наверняка появится синяк. Но что все это означает? И почему она лежит в какой-то телеге, под горой сена? Куда ее везут? Что эти люди хотят от нее?
Она ощутила, как фургон останавливается. Значит, появилась возможность бежать от злодеев?
Не успели лошади встать, как Сисели спрыгнула на землю и побежала. Выскочила из рощи, подхватила подол платья и помчалась по узкой дорожке, где только что проехал фургон.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Законы любви - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.