Читать книгу "Теория страсти - Сандра Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще бы! У меня горло пересохло.
— Конни, ты только не ешь здесь ничего.
— А здесь и нечего.
— Всякие ягодки-яблочки, я имею в виду. Некоторые из них довольно ядовиты.
— Одни опасности!
— Да нет. Багамы не самое опасное место. Вот джунгли Лаоса — это да.
— Ты там бывал?
— Да. И больше не хочу.
Они шли бок о бок по зеленому райскому лесу и разговаривали, словно старые приятели. Никогда в жизни Констанция Шелтон не чувствовала себя так легко и свободно. Никогда в жизни не думала она, что сможет до такой степени доверять чужому рыжему парню с нахальными кошачьими глазами и страшным шрамом на боку.
— А звери тут есть?
— Есть. Не очень большие и не очень страшные, но лучше к ним не приставать. У них сейчас гон.
— Какой гон?
— Женятся они.
— Ой, Господи!
— Сама понимаешь, в такой момент все немного нервничают. Даже обычная ласка может запросто укусить чужака, а антисептика у нас нет.
— Кстати, что ты налепил мне на голову?
— Не узнала? Эвкалипт.
— Точно! Я все думаю, какой знакомый запах…
Ручей был прозрачен, холоден как лед и весело журчал. Конни попила вдоволь, умылась, смочила повязку на голове, а Дик Джордан сорвал какой-то широченный лист и окатил себя из этой импровизированной чаши с головы до ног несколько раз.
— Я тоже хочу!
— Сейчас. Только она холодная, учти.
— Все равно.
Она подняла руки и радостно рассмеялась, когда ледяная вода обрушилась на нее маленьким водопадом. Потом наступила тишина, и Конни не сразу поняла почему. А когда открыла глаза, поняла почти сразу и смутилась.
Дик Джордан стоял и смотрел на ее грудь. Тонкая ткань блузки намокла и стала совершенно прозрачной, облепив тело девушки, словно вторая кожа. Лифчика Конни не носила.
Она отступила на шаг, Дик тоже вздрогнул, торопливо отвел глаза, отшвырнул лист в сторону и с преувеличенной бодростью в голосе заявил:
— Ладно, ты тут располагайся, передохни, а я обследую одну пещерку неподалеку. Если скала прочная, мы сможем там укрыться на ночь, и костер не зальет.
— А как мы его разожжем? У нас же нет спичек.
— Существует несколько десятков способов разжечь огонь без спичек, мисс Шелтон, и, на твое счастье, половина этих способов мне известна. Если не сильно устала, можешь заняться дровами. Тонкие сучья особо не бери, лучше потолще и посуше. После дождя топлива будет не найти.
Дик скрылся в зарослях, а Конни мрачно уселась на мох. Какой стыд, Бог ты мой! Она ведет себя, как полная идиотка, каковой, собственно, и является. Хватает его руками, потом стоит перед ним почти голая… Ведь отлично известно, физиологическое возбуждение тесно связано с тактильно-визуальным контактом. Не хватало еще, чтобы Дик Джордан почувствовал к ней сексуальную аттракцию…
Неожиданно Конни разозлилась на себя. Неужели ничто на свете не заставит ее отучиться выражаться этим кошмарным языком?! Тактильный контакт! Аттракция! Дура ты набитая, мышь белая, Зануда Шелтон!
Вторая мысль была обжигающей и пряной на вкус. Пугающей. Новой.
Ей очень хотелось возбуждать в Дике Джордане аттракцию.
Проще говоря, ей хотелось ему нравиться.
Дрова она заготовила и гордо перетащила к пещере. Здесь гордость Констанции здорово поуменьшилась, потому что оказалось, что Дик успел заготовить дров раза в четыре больше, а кроме того нашел пустую скорлупу кокосовых орехов, выскоблил ее острым камнем и наполнил водой. Это был неприкосновенный запас, на случай, если им придется просидеть в пещере достаточно долго.
Пещера Конни понравилась, здесь было прохладно и сухо. Под ногами была не земля, а песок, такой же белый, как на берегу.
— Интересно, откуда здесь песок?
Дик, складывавший импровизированный очаг из камней, ответил небрежно:
— Море принесло.
— Шутишь?
— Нет, не шучу.
— Мы же в середине острова!
— Во-первых, не в середине. Во-вторых, бывают волны, которым ничего не стоит накрыть целую Кубу. Песок в этой пещере означает только то, что сюда волны точно доходили, и не один раз. Это не есть здорово, но мы с тобой будем надеяться, что все обойдется. Возможно, ураган выдохся, возможно, шторм будет не слишком сильным, возможно, все ограничится только ливнем, хотя и этого уже достаточно для беспокойства.
— Ты так говоришь о дожде, как будто это потоп.
— Конни, ты просто не видела тропических ливней. Это самый настоящий потоп и есть. Стена воды с неба до земли. К тому же он может идти целую неделю, не ослабевая ни на час.
— О Господи!
— Не волнуйся, сейчас не сезон. Но и короткий ливень может быть сильным.
— Странно. Небо совсем чистое.
— Хочешь искупаться?
— Сейчас?
— А чего ждать? Потом поднимутся волны, а сейчас должно быть совсем спокойно, если я не ошибаюсь и шторм все-таки будет.
— До океана далеко…
— Эх ты, девушка из большого города. Океан прямо под горой.
— Но мы же шли сюда часа два!
— Мы ходили кругами сквозь незнакомые заросли. Обычное дело. Пошли, покажу, как мы близко.
Дорога к океану и впрямь заняла не больше четверти часа. Констанция смогла оценить предусмотрительность Дика. Спуск с горы оказался крутым, так что с этой стороны волны им не угрожали, а более пологий подъем находился гораздо дальше от океана. В целом остров оказался совсем небольшим.
Конни вступила на белоснежный пляж и немного оробела, но потом сердито тряхнула подсохшими и бурно завившимися кудрями. Завязала растерзанную блузку узлом под грудью, решительно сбросила драные брюки и пошла в воду, решив не думать о том, что на ней обычное нижнее белье с кружавчиками. Психологический прием — думайте о том, что на вас самый настоящий купальник, мисс Шелтон. Представляйте его в деталях. Верьте в это.
Дик вообще не страдал стыдливостью, тем более что у него под брюками оказались плавки. Он с гиканьем и свистом кинулся в воду и сразу поплыл мощным и красивым баттерфляем. Конни, по-собачьи плюхавшая вдоль берега, немного устыдилась и предприняла попытку изобразить кроль.
Купание в океане оказалось удивительным. Вода была даже солонее, чем в море, и держаться на воде было легче. Кроме того, океан явно был живым. Огромное сказочное существо, древнейший из титанов, он подхватил девушку и ласково закачал на своих нежных ладонях-волнах. Он дышал мерно и негромко, но это дыхание отдавалось рокотом волн, плеском кружевной пены, безостановочным ритмом движения воды.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Теория страсти - Сандра Мэй», после закрытия браузера.