Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Клуб холостяков - Даниэла Стил

Читать книгу "Клуб холостяков - Даниэла Стил"

933
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 82
Перейти на страницу:

– Прости, что разбудила.

Было уже десять часов, а она еще собиралась до работызаехать к нему в студию, как они и договаривались. Грей взглянул на часы.

– Бог ты мой! Во сколько же ты встала?

– Около семи. Я всегда рано встаю.

– Да и я тоже. Но вчера уснул как младенец. – Онстремительно выпрыгнул из кровати и направился в ванную. Спустя минутувернулся, умытый и причесанный и устроился в кровати с подносом. –Сильвия, ты рискуешь – совсем меня разбалуешь, и я стану толстым и ленивым.

Это Грею явно не грозило, а Сильвия получала удовольствие,видя, с каким аппетитом он поглощает завтрак. Она протянула ему газету, которуюуспела прочесть, пока пила кофе на кухне. Он бросил взгляд на первую полосу иотложил, предпочитая лишний раз поговорить с Сильвией.

В одиннадцать они вышли из дома, держась за руки. Сильвиячувствовала себя девчонкой, у которой появился постоянный парень. Давно забытоеощущение, и ей оно очень нравилось. Грей остановил такси. До его дома былонедалеко, они быстро прибыли на место, и, поднимаясь по лестнице, Грей сталзаранее извиняться за беспорядок.

– Меня целый месяц не было, а, по правде говоря, я иперед отъездом порядок не навел. А если уж совсем честно, – он улыбнулся,смущаясь, – то в доме у меня вечный бардак.

«Как и в жизни», – добавил он про себя. Рядом сСильвией он казался себе безалаберным великовозрастным оболтусом. У нее –преуспевающая галерея, дважды она была замужем, вырастила двух успешных ихороших детей, и дом у нее в безупречном состоянии, во всем – и в делах, и вдоме – порядок. Когда же Грей открыл дверь своей квартиры, им с трудом удалосьвойти. Путь преграждал один из его чемоданов, рядом валялись какие-то свертки,только что доставленные управляющим, и пачка писем, рассыпавшаяся по всейприхожей. Конверты, счета в беспорядке лежали на столе. На диване разбросанаодежда, цветы засохли, и в квартире царило запустение. Сразу чувствовалось, чтоздесь живет мужчина. Мебель добротная, правда, обивка уже изрядно потерта. Вуглу – круглый обеденный стол, за который Грей усаживал своих редких гостей.Другая комната – бывшая гостиная – была превращена в студию. Там-то инаходились работы Грея.

Сильвия направилась прямо в студию, а Грей кинулся второпяхнаводить порядок, но быстро понял, что дело безнадежное. Тогда он последовал заСильвией. На мольбертах стояли три работы в разной степени готовности. Одна –почти закончена, другую он только начал перед отъездом в отпуск, а в третьейсобирался что-то поменять, но пока пребывал в раздумьях. И еще с десяток картинбыли расставлены вдоль стен. Сильвия была потрясена. Картины Грея производилисильное впечатление. Большинство полотен были выдержаны в мрачных тонах, снеобычными световыми пятнами. Портрет женщины в старинном крестьянском платьебыл выдержан в реалистической манере старых мастеров.

Все картины были, несомненно, работами подлинного мастера.Никакого сравнения с теми работами, которые она выставляла в своей галерее.Молодые художники были ее подопечными, их полотна отличались декоративностью илегко вписывались в любой интерьер. Она успешно продавала работы новомодныхмолодых художников, но ни один из них не мог похвастаться такой высокой школой,таким мастерством, какими были отмечены картины Грея. Сильвия и раньше знала,что он значительный художник, но теперь увидела в его работах неповторимый стильодаренного мастера. Сильвия смотрела на картины, словно впитывая их в себя.

– Я потрясена!

Теперь Сильвии было понятно, почему он продает не большедвух-трех картин в год. Даже работая над несколькими полотнами сразу, как частоделают художники, он тратит на каждую не один месяц. Глядя на работы Грея,Сильвия понимала, что художника такого масштаба должна представлять солиднаягалерея, ей такой мастер не по плечу. Впрочем, Грей и сам это понимал и привезее лишь затем, чтобы она посмотрела на его картины. Он уже успел оценить еевкус и познания, поэтому ему очень важно было услышать ее мнение. Если Сильвияблагосклонно воспримет его работы, это будет для него признанием серьезногопрофессионала.

– Грей, ты должен найти себе галериста, – строгосказала Сильвия. Она знала, что Грей уже три года нигде не выставляется, акартины продает либо своим давним заказчикам, либо друзьям вроде Чарли – у когоуже было несколько его полотен. Чарли говорил Сильвии, как он дорожит картинамидруга. – Это преступление – держать эти работы здесь, не выставлять их навыставках, не давать на продажу. Стены твоей квартиры просто заставленыхолстами.

– С каким агентом ни познакомлюсь – ни к одному душа нележит. Им совершенно неинтересны мои картины, им главное, чтобы деньги платили.А к кому попадут мои работы, какая их ждет судьба, им плевать. Зачем отдаватьтаким то, что выстрадано, для меня-то деньги не главное. – Этого Грей моги не говорить – настолько и по нему самому и по его дому это было заметно.

– Но есть-то ты должен, – упрекнула егоСильвия. – Не все же арт-дилеры безответственные барыги. Многиедействительно ценят то, что выставляют. Я, например, ни за что не станупродавать картины, которые мне не нравятся. Я, конечно, не имею дела схудожниками твоего масштаба, но своих художников я уважаю. И их работы тоже.Они тоже по-своему талантливы, просто выражают себя в другой форме.

– Я знаю, что ты предана своему делу. Это же сразувидно. Потому мне и захотелось, чтобы ты посмотрела мои работы. Иначе я бы тебясюда и не позвал. Да и не влюбился бы.

Это уже было серьезное признание, и Сильвия не сразунашлась, что ответить. Ей было хорошо рядом с Греем, она тоже воспринималапроисходящее всерьез, но пока и самой себе не могла сказать, что любит Грея.Нет, конечно, они не должны делать никаких серьезных признаний. Ни он, ни она.Слишком стремительно развивались события, а ведь они давно уже не дети и должныотдавать себе отчет в последствиях. Сейчас, глядя на картины, Сильвия понимала,что Грей решился обнажить перед ней свою душу, и это тронуло ее. Он словно сталей ближе. Сильвия с нежностью посмотрела на него, и Грей обнял ее и поцеловал.

– Грей, мне очень нравятся твои работы, –проговорила она.

– Ты не мой агент, – пошутил он. – Тебе некартины, а меня любить надо.

– К этому все идет, – призналась она. И про себядобавила: «Быстрее, чем я предполагала».

– Да, – подтвердил он, – и гораздо быстрее,чем я думал.

– Я хочу найти для тебя галерею. Есть кое-какиесоображения. Можем на неделе съездить, посмотреть, что они делают. Решишь,нравится тебе или нет.

– Это второй вопрос, понравится ли мне. Главное, чтобыя им понравился. И незачем тебе взваливать на себя новые заботы. У тебя своихдел хватает, а у меня пока на выставку все равно не набирается, – возразилГрей. Он не хотел пользоваться ее связями. У них были свои, сугубо личныеотношения, никак не касающиеся его дел, и не хотелось, чтобы она его кому-топредставляла.

1 ... 21 22 23 ... 82
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клуб холостяков - Даниэла Стил», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Клуб холостяков - Даниэла Стил"