Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Код Шекспира - Джон Андервуд

Читать книгу "Код Шекспира - Джон Андервуд"

162
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 108
Перейти на страницу:

Бальсавар посмотрел на нее, а затем повернулся к ее отцу.

— Мистер Флеминг, боюсь, мне угрожает опасность. Возможно, и вам тоже.

Джейк, который продолжал выискивать глазами крупного мужчину, удивленно повернулся к нему.

— Насколько я понимаю, это имеет какое-то отношение к доктору Льюису?

— Да. Вы хотите найти доктора Льюиса, — покорно проговорил азиат, ловко отступив в сторону, когда мимо промчались двое мальчишек, гнавшихся за воздушными шариками. Он опасливо огляделся по сторонам, несмотря на то что их явно никто не мог подслушать. — Я тоже хочу его найти. Мы оба работаем в университете, хоть и на разных факультетах. Он узнал о моих исследованиях и открытиях и обратился ко мне. Понимаете, он хотел использовать их в своей книге.

«Ага, опубликуй или умри. Или только умри», — подумал Джейк.

— Доктор Льюис — известный и уважаемый исследователь эпохи Возрождения. Я же всего лишь бедный иностранец из Индии, к тому же моя специальность — физика. Английский — не мой профиль, и меня не принимают в их священных кругах.

— Мне трудно в это поверить. Вы же профессор.

— Не сомневайтесь, сэр, в данном вопросе мое мнение не принимается в расчет, по крайней мере в академических кругах. Поэтому я с радостью передал доктору Льюису свои записи. Теперь же должен признаться, что глубоко сожалею о том, что сделал это.

— Почему?

— После того как я помог ему с его книгой, он как будто вычеркнул меня из своей жизни. Я много дней ничего от него слышал, да и вам, похоже, известно не больше моего. Если честно, я тоже заинтересован в этой книге.

— Заинтересованы в том, чтобы она была напечатана, заинтересованы ее содержанием — в чем конкретно заключается ваш интерес? — настойчиво продолжал свои расспросы Джейк.

— Во всем. В правде.

— В правде о чем? — в отчаянии спросила Мелисса. И снова Бальсавар повернулся к Джейку.

— Мистер Флеминг, Десмонд Льюис собирался раскрыть, возможно, самое серьезное преступление в англоговорящем мире, которое тщательно скрывалось на протяжении длительного времени. Именно я рассказал ему эту историю. Возможно, благодаря тому, что я получил образование не в английской школьной системе, я воспитывался не с шорами на глазах, хотя увидеть правду ничего не стоило.

Мелисса резко повернулась, забыв об окружавших их детях.

— Что вы имели в виду, когда сказали, что преступление тщательно скрывалось?

— Речь идет об убийстве, — сказал Бальсавар. — Хоть я и не могу сказать вам, о чьем именно. Но разве это уже не ваше поле деятельности, сэр?

Ошеломленный Джейк был вынужден признать, что это так, будучи журналистом, он собирал конфиденциальную информацию и занимался разного рода расследованиями.

— Вы хотите сказать, что Льюис узнал о каком-то преступлении, совершенном в прошлом, и собирался рассказать о своем открытии в новой книге, а в процессе работы над ней кого-то убили?

— Совершенно верно.

— Вы намекаете на то, что убили доктора Льюиса?

Бальсавар вытаращил глаза, которые вдруг испуганно забегали.

— Нет! Я не знаю. Почему вы задаете такие вопросы? Неужели вы думаете, что я могу иметь отношение к подобным вещам?

Неожиданно они остались одни. Всех учеников посадили в автобус, а толпа вышедших на ланч лондонцев рассеялась, точно облако пыли под порывами ветра. В воздухе повеяло холодом.

— Давайте не будем бежать впереди паровоза, — сказал Джейк. — О каком ужасном преступлении собирался рассказать доктор Льюис?

— О краже, — ответил Бальсавар. — Краже трудов всей жизни человека.

— Какого человека? — требовательно спросила Мелисса.

Бальсавара ее вопрос привел в настоящее смятение.

— В этом-то и проблема. После того как я передал доктору Льюису свои заметки, он перестал с кем бы то ни было общаться и даже мне отказывался рассказать о том, к каким выводам он пришел. Однако я знаю, это нечто такое, что потрясет все устои, и мне страшно.

Джейк, делая вид, что не замечает возмущенного взгляда Мелиссы, постарался незаметно достать из кармана мятную конфетку. Ему совсем не понравилось то, что он услышал.

— Но вам известно, что преступление было скрыто?

— Совершенно верно.

— И кто же совершил это жуткое преступление? — спросила Мелисса с некоторой долей сарказма в голосе.

Азиат колебался пару мгновений, как будто боялся, что его сразит на месте молния или сожрет мстительный зверь, сошедший прямо со страниц «Беовульфа». Затем он взглянул на Флемингов, отца и дочь, широко раскрытыми глазами, словно испугавшись вдруг, что это они поглотят его живьем, как только услышат ответ. Девушка смотрела на него враждебно, а ее отец — с любопытством. Он отвернулся, уставившись на далекие башни университета, и прошептал имя, едва слышно, медленно, точно проклятие:

— Это был Шекспир. Уильям Шекспир: Ворон-Выскочка.

Глава 14

Вновь затопляет илистое русло…

У. Шекспир. Буря

(Перевод М. Донского)

Мелисса резко выдохнула.

— Это имеет какое-то отношение к Роберту Грину? — спросил Джейк после того, как понял, что снова может говорить.

Сунира его вопрос явно удивил, но он едва заметно кивнул.

— Разумеется, Роберт Грин был его Немезидой.

— Грин имел в виду Шекспира? — вскричал потрясенный Джейк.

— Да, но Грин завидовал более талантливому писателю, — возразила Мелисса.

— Тому, кто воровал чужие произведения?

Она открыла рот, собираясь запротестовать, но тут же его захлопнула.

— Как ворон, который ворует перья.

Джейк уставился на Бальсавара, ничего не понимая. И тут до него наконец дошло.

— Вы хотите сказать, что кто-то другой написал пьесы, а Шекспир их украл?

— Это открытие лежало в основе нашей книги. А теперь вы говорите, что она исчезла — вместе с доктором Льюисом!

— Чушь какая-то, — заявила Мелисса. — Эти обвинения в адрес Шекспира обсуждались миллион раз, и все знают, что они бездоказательны. Можете мне поверить, я это совершенно точно знаю.

— Сэр, умоляю вас. Рассмотрите факты сами, а потом примените к ним вашу обычную логику, — взмолился Бальсавар, не сводя с Джейка глаз. — А потом вы должны помочь мне найти книгу. Нашу книгу.

— Да, но каковы они — эти ваши «факты»? Известно, что целые правительства выдумывали или изменяли факты, чтобы они соответствовали определенным действиям или ситуациям. Это знают все.

— Профессора тоже, доктор Бальсавар, — заметила Мелисса.

1 ... 21 22 23 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Код Шекспира - Джон Андервуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Код Шекспира - Джон Андервуд"