Читать книгу "Глядящие из темноты - Максим Голицын"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А всего три поколения назад Ганед очередной — Утешитель, собрав держателей крупных графств и княжеств, объявил о самонизложении. Страна не нуждается в монаршей власти — заявил он, распустил двор и удалился в монастырь в далеких Соколиных горах, не оставив наследника. Претендентов на трон династии Ганедов не нашлось — все держатели графств и княжеств, крохотных, как земное Монако, видимо, прекрасно чувствовали себя в своих родовых гнездах… Пассионарный импульс нации иссяк… по крайней мере, на какое-то время.
С тех пор Срединные графства держались общим кодексом законов, созданным еще в эпоху Основателя, торговлей и дипломатией — той сложной системой противовесов, которая удерживает стабильность государственных образований не хуже любой сильной руки. И еще династические браки, разумеется, — тут все были со всеми в родстве. Порой два каких-то новоявленных родича создавали альянс против близлежащих земель, порой два княжества объединялись под рукой одного наследника двух правящих родов — картина мира все время менялась и все время оставалась на удивление устойчивой.
Маркграф восседал в своем кресле, величественный и неподвижный, а рядом с ним — леди Герсенда, совсем юная, бледная, темноволосая женщина с опушенными глазами — Берг никак не мог рассмотреть, какого они цвета. Ее тонкие пальцы нервно мяли шелковые складки платья… Она-то чего волнуется, удивился Берг.
Где-то далеко, снаружи, тоненько запела труба, раздался шум шагов — слаженный и сильный, словно в зал продвигался небольшой военный отряд, и в образованном расступившимися людьми коридоре появился лорд Ансард со своими не слишком многочисленными спутниками. Берг узнал Варрена, а остальные, видимо, прибыли в Солер прямиком из Ворлана.
В этом мире мелкорослых туземцев Бергу даже не пришлось слишком вытягивать шею, чтобы через головы придворных разглядеть новоприбывшего. Племянник его светлости оказался сравнительно высоким темноволосым человеком с нервным надменным лицом. Одет он был с подобающей пышностью — его расшитый алыми и золотыми листьями тяжелый плащ не уступал по своей роскоши, а то и превосходил одеяние маркграфа. «Возможно, — подумал Берг, — эта пышность — своего рода психическая атака. Что ему еще остается — без замка, без людей».
Камзол под плащом был сплошь черный, без всяких украшений. Небось траур — племянничек-то овдовел, сообразил Берг.
Ансард четкой, выверенной походкой подошел к трону (никто из его собственной свиты за ним не последовал), склонился на одно колено и положил у ног маркграфа церемониальный короткий меч.
Маркграф (на взгляд Берга, поспешней, чем следовало бы) поднялся со своего кресла и, подойдя к племяннику, приподнял его, обняв за плечи. Меч он вернул Ансарду — нервные сильные пальцы лорда сомкнулись на изукрашенной гарде.
Берг взглянул на Герсенду — она продолжала сидеть неподвижно и лишь под пристальным взглядом супруга сделала два крохотных шага и протянула Ансарду обе руки.
— Мы рады приветствовать вас под своим кровом, милорд, — тихо сказала она.
Ансард выразительно поклонился, прижав ее руки к губам. На секунду все замерло, потом маркграфиня отступила назад, а маркграф жестом поднял с мест музыкантов на хорах.
Толпа в зале разделилась совершенно автоматически — кто-то отхлынул назад, кто-то двинулся к выходу, а меньшая часть потянулась за маркграфом, который, под руку с леди Герсендой, проследовал в обеденную залу.
Берг замешкался лишь на секунду — церемониймейстер, поклонившись ему, жестом пригласил его следовать за маркграфом.
«И где этого чертова Леона носит, — подумал Берг, — ему давно бы пора быть здесь. Быть может, попросить маркграфа выслать поисковый отряд? Но, похоже, его светлости сейчас не до того… И передатчик молчит…»
— Прошу вас, амбассадор Берг, — раздался вежливый голос.
Берг вздрогнул, возвращаясь к действительности, — посол Ретры Эрмольд услужливо подвинулся, указав ему на место рядом с собой.
— Нам следует держаться рядом, знаете ли, — любезно сказал Эрмольд, — мы с вами оба тут чужаки, А где, кстати, ваш молодой друг?
Берг едва удержался, чтобы не ответить «понятия не имею».
— Он следовал в Солер другой дорогой, — устало сказал он. — Не представляю, что его задержало.
— Дороги сейчас опасны, — Эрмольд явно был намерен поддерживать беседу, — бродяги, разбойники… Представьте себе, амбассадор Берг, еще год назад Солер можно было пересечь из конца в конец, ничего не опасаясь… Впрочем, Солер такой маленький, что…
— По сравнению с Ретрой, — любезно подсказал Берг.
— О, да… Наш маленький сосед. Неудачно расположено это графство, вы не находите? А по сравнению с Террой?
— Что? — не понял Берг.
— Ну, насколько велика ваша Терра?
Берг мысленно вздохнул. «Посол» и «осведомитель» — синонимы. Для посла естественно работать еще и осведомителем, так что повышенное любопытство Эрмольда к терранцам совершенно в порядке вещей, ну а ему что делать? Первая Комплексная выбрала Солер после долгих консультаций — естественная граница с морем, из-за которого, якобы, и прибыли терранцы, да еще, не всегда, впрочем, строго соблюдавшийся, принцип начинать с малого, чтобы исподволь подготовить умы к своему присутствию… А там, глядишь, наладим контакты, откроем свои посольства и в Ретре… И в других Срединных графствах… Вернее, так бы оно и случилось, не будь этого космического катаклизма. Ибо другие послы далекой Терры могут прибыть далеко не так скоро, как планировалось первоначально. Они с Леоном могут оказаться в довольно сложном положении, подумал он.
И, словно отвечая на его мысли, Эрмольд заметил:
— Вы выбрали неправильного союзника. Слабого.
— Терра, — холодно возразил Берг, — не нуждается в союзниках. Она и без того достаточно сильна. Терра ищет партнеров, деловых партнеров — как и любое государство, впрочем. Та же Ретра, например. Вы-то тоже тут сидите, за этим столом…
— Значит, вы не собираетесь оказывать Солеру никакой помощи?
«Это, — подумал Берг, — уж слишком». А вслух сказал:
— Помилуйте! Да разве Солер нуждается в помощи, амбассадор Эрмольд?
— Да, — виновато согласился Эрмольд, — да… Я, пожалуй, плохой дипломат…
«Как же, — подумал Берг. — Ты просто думаешь, что это я — плохой дипломат…»
Он взглянул на сиятельных особ, сидевших во главе стола, — Ансард от маркграфа по правую руку, леди Герсенда — по левую…
— Простите мое любопытство, сударь, — вновь заговорил Эрмольд, — насколько в Терре осведомлены об истории Срединных земель?
— В общем и в целом, — неопределенно ответил Берг.
Похоже, как следует поесть ему Эрмольд так и не даст. Впрочем, такие обеды затеваются отнюдь не ради еды…
— Ганед Первый, Основатель, — рассеянно сказал Эрмольд, — принадлежал к благородному, но весьма захудалому роду… Его держание было на окраине Срединных земель.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глядящие из темноты - Максим Голицын», после закрытия браузера.