Читать книгу "Агенты Разума - Ари Мармелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Напротив, попивая нечто, что было покрепче мятного чая, и названия чему Джейс ни за что не сумел бы выговорить, сидел… не то чтобы друг, но кто-то вроде того. Рулан одевался почти так же, как Джейс, но синему и черному предпочитал насыщенные красный и пурпурный тона. Кроме того, в отличие от Джейса, Рулан носил ухоженную, аккуратно подстриженную бороду.
Бороду, на которой сейчас повис клочок пены его алкогольного неизвестно-чего. Джейс не стал ему на это указывать.
– …половину того, что осталось, – завершил Рулан свою мысль, которую начал перед тем, как прервался на большой глоток. Он небрежно толкнул по столу небольшой мешочек с монетами. Джейс схватил его и нахмурился, оценив его тяжесть – а точнее, отсутствие таковой.
– Половину? – усомнился он. – В самом деле?
– Половину, – подтвердил Рулан. – И это со всех счетов на твое имя, сложенных вместе.
Лицо Джейса сделалось мрачнее, чем цвет его одежды. Некоторое время он молча смотрел поверх стены, огораживающей терассу, на сверкающие воды реки далеко внизу.
– Может, тебе стоит урезать свою долю? – наконец сказал он.
Рулан хмыкнул и снова отхлебнул своего напитка, за который заплатил Джейс, – без особой, впрочем, на то охоты.
– Можешь попробовать найти себе другого банкира, который возьмется управлять твоими счетами в четырех разных округах, под четырьмя разными именами. Посмотришь, какие условия он тебе выставит, – он рыгнул, прикрыв рот тыльной стороной ладони с безупречно ухоженными ногтями, и заговорил уже серьезно:
– Беррим, – под этим именем он знал своего молодого клиента, под ним же Джейс вел все свои дела в Дравхоке, – ты ведь понимаешь, что я и так предлагаю тебе чертовски выгодную сделку?
– Понимаю.
– В таком случае, – Рулан поднялся со стула, – я советую тебе либо поумерить свои запросы, либо найти более щедрый источник дохода, – он поклонился с почти издевательским подобострастием и ушел, оставив своего озадаченного приятеля платить по счету.
Задумчиво гоняя чай во рту, Джейс взял со стола кошелек и положил его на ладонь. И это половина? Ему придется найти нового «клиента», и поскорее. Джейс всегда был умерен в своих требованиях и бережно обращался с чужими тайнами, которые так легко ему доставались, однако сейчас ему начало казаться, что в последний раз он проявил недостаточную осторожность. Бормоча себе под нос слова, совершенно не подобающие аристократу, Джейс снова обратил свой взгляд на реку внизу. Обычно он находил ее вид умиротворяющим, но сегодня все шло из рук вон плохо. Возможно…
Всплеск ужаса остальных посетителей кафе – прилив эмоций, который Джейс смог ощутить без малейших усилий – стал его единственным предупреждением. Инстинкты, частично приобретенные с опытом, частично запечатленные в его разуме и душе с самого рождения, заставили его опрокинуться набок вместе со стулом и нырнуть под тяжелый стол прежде, чем он успел осознать угрозу. Сгусток ревущего испепеляющего пламени обрушился с небес, расплескавшись по каменной столешнице, которая служила Джейсу укрытием. Его легкие обжег раскаленный воздух, и он почувствовал, как сгорают кончики его волос.
К счастью, стол был достаточно широким, а воздух заволокло дымом. Если нападавший не видел, как Джейс нырнул вниз, можно было просто затаиться и ждать до тех пор, пока происходящим не заинтересуются власти. В конце концов, Дравхок был достаточно богат, чтобы позволить себе нанять патрульных из Гвардии Облачных Крыльев. Организация, состоящая из немногих выживших членов Лиги Войеков, бывших стражей закона и хранителей порядка Равники, славилась своим умением разбираться с преступниками быстро, эффективно и навсегда. Пускай лучше они рискуют жизнью, сражаясь с тем, кто швырнул в него огнем.
Но на фоне потрескивания декоративных растений, загоревшихся от пожара, и топота зевак, с истошными воплями убегающих прочь, Джейс расслышал нечто необычное. По столешнице над ним постукивали и царапали когти. Кто-то снизошел в огне на землю!
Джейс замер, цедя проклятия сквозь зубы. При всей своей довольно скромной численности гвардейцам Облачных Крыльев приходилось патрулировать весьма обширные округа. Если нечто охотилось на него прямо посреди площади, уповать лишь на их внезапное появление было плохой идеей.
Оглянувшись через плечо, он оценил расстояние до ближайшего выхода. Ему отчаянно хотелось удрать, но, не зная точно, что за тварь скребет когтями по столу и как долго она сможет его преследовать, Джейс не поставил бы на свой успех даже тех небольших денег, что у него были.
Сразу четверо Джейсов рванулись из-под стола в разные стороны, устремившись к другим огнеупорным объектам – этот скрылся за колонной, тот бросился под соседний стол. Тварь, бегающая по каменной столешнице, пыталась уследить за всеми четырьмя разом. В замешательстве она прижала уши к голове и, широко разинув пасть, недовольно затрещала, словно десяток костров.
Она могла бы сойти за кошку, если бы не была величиной почти с охотничьего пса – и если бы ее тело целиком не состояло из живого, частично твердого пламени.
Все четыре образа Джейса одновременно высунулись из своих укрытий. Из их вытянутых рук повалили клубы густого ледяного тумана. Устремившись через все кафе, они заволокли огненного хищника, угрожая промочить его насквозь. В воздух взметнулась струя пара, и громкое шипение от столкновения воды с огнем почти заглушило испуганный визг элементаля.
Затем и образы, и вода, и даже пар вдруг пропали. Огненная кошка застыла на месте, совершенно сбитая с толку – ее животный разум оказался неспособен осознать понятие иллюзии.
А Джейс – настоящий Джейс, который не был ни одним из четырех фантомов, а все это время кутался в завесу невидимости – встал перед ошеломленным зверем в полный рост, замахнулся и нанес удар.
Это был вовсе не обычный удар. В нем заключалась сокрушительная мистическая сила. Телекинез никогда не относился к сильным сторонам Джейса – его навыков едва хватало, чтобы поднять вилку или открыть окно. Но манипулировать самим собой? Это оказалось гораздо проще. Настолько, что понадобилась всего пара секунд подготовки и прилив маны, чтобы многократно увеличить наносимый ущерб, чтобы ухватиться за тяжеленный стол и резко его перевернуть.
Огненная бестия не удержалась на столешнице. Она пролетела по воздуху несколько десятков футов – прямо через стену, обозначающую границы терассы – и пропала из виду. Джейс не знал, на сколько уровней вниз она могла упасть, и будет ли этого падения достаточно, чтобы ее убить, но
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Агенты Разума - Ари Мармелл», после закрытия браузера.