Читать книгу "Детские игры - Уильям У. Джонстоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут раздалось угрожающее мурлыканье.
Вилбер не выдержал. Он уже несколько раз успел заметить чудную фигуру, крадущуюся к дому, и теперь был уверен, что это никакая не собака.
— А ну, вылезай оттуда! — рявкнул он. — Выходи сейчас же, иначе я тебе задницу прострелю!
Звук, который донесся из темноты, не на шутку перепугал Вилбера. Такого мэр никогда не слыхал на своем веку. Тишину прорезал отчаянный вопль. Постепенно понижаясь, он превратился в дикий и яростный звериный рык. Вилбер невольно попятился назад.
А потом поднял обрез и выстрелил.
* * *
Джиму и Кэлвину кое-как удалось приподнять шерифа Родейла и оттащить его в ванную. От Родейла несло, как из выгребной ямы. Шериф бессвязно бормотал какую-то ахинею. Он словно ополоумел.
— Спасибо, что вы так быстро приехали, — поблагодарила Бетти, нервно улыбаясь.
— Все в порядке, Бетти. Мы как раз уходили из лаборатории, когда раздался звонок. Так что же здесь произошло — ты не в курсе?
— Что произошло? — загремел Родейл, показываясь на пороге ванной и на ходу завязывая поясок халата. — Я вам сам расскажу. Я видел башку Эрмы Барстоу. Она уставилась на меня вон оттуда. — Родейл указал пальцем на окно. — Дикий такой взгляд, и еще она лизала и царапала ногтями стекло. Да вот, Джим, сам посмотри, следы-то от ее языка остались!
— Действительно, — согласился Джим. — Кэл, мы можем взять слюну на пробу?
— Сейчас, принесу свой чемоданчик.
— Да что за чертовщина происходит у нас в округе, Джим? — завопил Родейл.
— Нед, вам лучше сейчас немного полежать, — осадил его Джим. — Вы что-то неважно выглядите. Бледновато, я бы сказал.
— Хорошо еще, что я насмерть не разбился.
«Да, вот бы счастье-то привалило!» — подумала Бетти Мэй, а вслух заметила:
— У меня есть транквилизаторы, они тебя успокоят.
— Ты что, баба, с ума сошла? Я что, токсикоман какой-нибудь?!
— Примите хоть одну таблетку, — настаивал Джим. — От них хорошо расслабляешься. Я сам их иногда глотаю. Хуже не будет.
— Ну, если ты говоришь, Джим, то ладно. Ты отличный парень, Джим. Черт меня подери, в самом деле, отличный! — Родейл побрел в спальню, переваливаясь, как утка.
Джим вышел на улицу, чтобы помочь Кэлвину.
— Только не надо ничего говорить, Джим, — предупредил его доктор. — Пожалуйста, не надо. Именно сейчас я буду тебе весьма признателен за это.
— Я только хотел заметить, что своими силами мы здесь уже вряд ли управимся. Придется вызывать помощь.
— Это уж точно, — согласился доктор. — И чем быстрее, тем лучше.
* * *
Тварь издала еще один вопль, а потом заревела. Теперь казалось, будто отвратительный запах доносится 113 ее пасти. Тут же следом непрошенный гость ринулся в кусты и, мгновенно продравшись сквозь них, перемахнул через забор. Тварь бросилась на соседний участок, оставляя за собой слизистые и липкие следы.
— Звони в полицию! — что есть мочи заорал Вил- бер. — Звони в полицию! Никогда их нет рядом, когда приспичит, — проворчал он. — И врубай прожекторы!
Вилбер подошел к забору и обомлел, почувствовав сильнейший озноб. В свете прожекторов в заборе отчетливо виднелась внушительная пробоина. Эта тварь не перепрыгнула через него, как решил было вначале Вилбер. Она буквально смела кладку и разогнула толстые металлические прутья, словно те были резиновые.
У Вилбера подкосились ноги и, чтобы не рухнуть на землю, он привалился к стволу ближайшего дерева. Вдали уже раздавался пронзительный вой полицейских сирен. Патрульные машины съезжались к дому мэра.
— Что за чертовщина происходит у нас в округе? — пробормотал Парди.
* * *
— Ральф угнал машину соседа и скрылся, — сообщил полицейский Максу. — Я уже предупредил дорожный патруль и звякнул в участок шерифу. Но если Ральф дернет в лес — дохлое дело искать его там.
— Ты звонил Джиму Ханту?
— Он уже в пути. Что-то стряслось у шерифа. И еще две машины отправились к дому мэра. Там тоже дребедень. И выстрелы.
— Жертвы есть?
— Думаю, нет. Наверное, его посетил какой-нибудь бродяга.
— Где Картер?
— Отправился к дому мэра.
— Езжайте и вы туда, следите за этим идиотом. Вы же знаете, мэр только ищет повода упрятать Картера за решетку. Я пока что побуду здесь.
— Чертовски беспокойный вечер, шеф.
— Да. Интуиция подсказывает мне, что мы не скоро наведем здесь порядок.
Агенты Эдгара Коннерса сидели в мотеле и изучали данные компьютера.
— Дела осложняются, — заявил первый. — Но, черт возьми, я не могу понять причину.
— Видимо, повторяется то, что произошло в округе Раджер, — отозвался другой.
— А кто может знать, что же именно там происходило? — проворчал третий.
— Я зашел в тупик, — признался Майк Джиму.
Майк застал старшего помощника в доме Гисонов
— Совсем ничего?
— Капитан Тэйлор подал заявление об отставке в тот день, когда в Раджере сгорели линии передач. ФБР в целях национальной безопасности приказало держать всю информацию под строгим секретом. Я разговаривал с одним полицейским, который находился в участке как раз в тот день, когда Тэйлор подавал в отставку. Полицейского спросили, что же произошло в Валентайне. А тот ответил, что ему никогда не забыть фразу, которую произнес тогда Тэйлор: «Бог выиграл. Я так по- хагаю».
От этих слов у Джима по спине побежали мурашки.
— Надо связаться с Тэйлором.
— В том-то и дело, шеф, что это, увы, невозможно. Четыре дня назад на Тэйлора напало какое-то животное или несколько животных, причем неизвестных. Когда тот рыбачил на озере, около реки Шенандоа, в горах. Тело обнаружили сегодня утром.
Джим положил руку на плечо Майка.
— Ну хорошо, Майк. Мне кажется, что сегодня ночью тебе не придется отдохнуть. Когда закончишь, возьмешь сутки отгула. Я хочу, чтобы ты поработал в конторе с компьютером. Ты ведь как никто другой умеешь обращаться с ним. — Джим замолчал и многозначительно взглянул на помощника.
— Вы хотите, чтобы я вышел на секретную информацию?
— В общем, постарайся. Енто возможно?
Майк улыбнулся.
— Но только не на той допотопной развалине, что стоит в конторе. Я могу попробовать на своем компьютере дома.
В колледже Майк увлекался компьютерами. Основной его специальностью являлась криминология. А с компьютерами он вытворял настоящие чудеса. Пожалуй, разве что танцевать их он пока не обучил. Однако и на этот счет у него уже были задумки.
— Мне нужны фамилии всех людей, кто хоть каким- то боком был связан с событиями в Раджере. Потом выясни, живы ли они в настоящий момент. Конечно, я не предлагаю тебе проникнуть в данные ФБР. — Джим улыбнулся. — Но у тебя
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Детские игры - Уильям У. Джонстоун», после закрытия браузера.