Читать книгу "Турнир - Анна Кондакова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что это?
— Это вы мне скажите, господин Волков, — ответила Лиза, не сводя с меня цепких глаз.
— Странный вопрос, госпожа Бык. Если я не знаю, что это, как я могу ответить? Хотите сказать, что из-за того, что там такая же фамилия, как у меня, то я в чём-то виноват? И поясните мне всё же, это добровольная беседа или принудительный допрос?
Девушка уселась обратно в кресло.
— Это беседа, господин Волков.
— Меня в чём-то обвиняют?
— Пока нет.
— Мне сказали, что беседа будет касаться только заговора Жрецов Янамара.
Лиза кивнула.
— Да. Мы хотим выразить вам благодарность за оказанную помощь в поимке предателей и раскрытии заговора. Расследование по нему ещё ведётся. И, вероятно, вас вызовут ещё.
С каменным лицом инспектор Суров закрыл папку с пропуском, отнёс обратно в ящик и устроился на прежнем месте.
Сейчас все мы — и я, и Лиза, и Суров — понимали, что кроме пропуска с оборванным краем у них ничего на меня нет. Их улика была серьёзной, но всё равно косвенной. Хотя теперь мне стало важно, есть ли в этом мире презумпция невиновности.
Лиза откинулась на спинку кресла и устало сказала:
— Вы свободны, господин Волков. Охрана проводит вас до верхолёта. Приносим извинения, что вызвали вас столь поздним вечером.
Я кивнул и, ничего не говоря, направился к выходу из «Допросного зала № 6». Пришлось сжать ладони в кулаки, чтобы никто не увидел, как от чудовищного напряжения задрожали мои пальцы.
И тут Лиза окликнула:
— Господин Волков!
Я обернулся и молча уставился на неё. Натянутые нервы вот-вот готовы были лопнуть.
— Желаю удачно выступить на турнире Витязей, — добавила девушка напоследок.
— Спасибо, — бросил я равнодушно и наконец вышел из зала.
* * *
Ни Маямото, ни остальных в коридоре уже не было. Охрана сопроводила меня до верхолётной станции острова, а там, помимо чёрных машин «Железного Бутона», стоял ещё один верхолёт.
Небольшой, с синим корпусом и уже знакомыми мне гербами — меч в глыбе льда.
У машины стояла Акулина Снегова.
Уже без цепей и наручников.
Она дождалась, когда охрана доведёт меня до площадки, и пошла навстречу.
— Господин Волков, я могла бы доставить вас до Академии, если вы не против.
Давненько я не видел Акулину настолько степенной, даже чопорной. Мой ответ сейчас был для неё важным настолько, что она даже голову склонила в уважительном кивке.
Я подхватил её официозный тон.
— Вы уже освободились, госпожа Снегова?
— Это было всего лишь недоразумение. Так вы согласны выпить со мной чаю и в комфорте долететь до Академии?
Её предложение было кстати.
И дело было вовсе не в чае и не в комфорте.
Раз Акулину освободили, да ещё так быстро, то это сильно меняло дело. Кажется, я понял, что происходит на границе Западного Нартона, но надо было выслушать, что Акула сама об этом скажет.
Похоже, ей не терпелось что-то мне предложить.
— Что ж, выпьем чаю, раз вы настаиваете, — согласился я.
Охрана внимательно проследила, пока мы оба сядем в кабину верхолёта Снеговых и поднимемся в воздух.
Когда Башни «Железного Бутона» остались позади, напряжение немного меня отпустило, а вот Акулина выглядела так, будто ничего с ней не случилось, и час назад её не вели в тюрьму в цепях.
Я никогда не видел её за штурвалом, и это производило впечатление. Пилотировала она уверенно, мне до такого было еще далеко.
— Не боишься, что я доставлю тебя совсем в другое место? — спросила она, покосившись на меня.
— Нет. Если бы ты была в сговоре с ниудами, то из «Железного Бутона» тебя бы уже не выпустили. Даже твой папаша не смог бы ничего сделать, потому что если бы мог, то на тебя бы даже цепи сегодня надеть не посмели.
Акулина хмыкнула, но ничего на это не сказала, сменив тему разговора.
— Помнишь, я обещала выловить для тебя ниуда взамен того, которого убила в Котлованах у тебя перед носом? Так вот. Я всегда выполняю обещания. Через неделю у тебя будет возможность поговорить с пленным ниудом высокого ранга.
— С чего такая щедрость, Акулина Андреевна?
Девушка бросила на меня серьёзный взгляд.
— Теперь я тебе доверяю.
Я сделал вид, что удивился.
— С чего это?
— Ты и твой учитель сдали меня властям.
— Интересное у тебя отношение к доверию.
— На твоём месте я бы тоже так сделала. Ну и ещё кое-что... — Она повела головой и втянула носом воздух точно так же, как делал мой Демон, когда брал след. — Я Следопыт, и мой нюх меня ещё никогда не подводил.
— И что говорит твой нюх?
— Что на тебя можно положиться. Да, у тебя есть свои секреты, но это меня не касается. Я — дочь военного и верно служу своей стране. Для меня это самое главное.
— При этом ваш Военный Дом подозревается в сговоре с ниудами, — заметил я.
И вновь она сменила тему.
— Так что насчёт чая, Кирилл? Ты, наверное, не поверишь, но я люблю чайную церемонию. Она успокаивает. У меня своя чайная на берегу озера в Западном Нартоне.
Я внимательно оглядел серьёзное лицо Акулины.
— Своя чайная? Неожиданно. Ну выпьем, раз предлагаешь.
Она кивнула и, набрав приличную скорость, воспользовалась одним из заклинаний телепортации верхолёта.
* * *
У неё действительно была чайная.
На берегу озера, окружённого хвойным лесом, стоял одноэтажный домик с золотистой черепицей и изогнутыми краями кровли.
Это было похоже на убежище для души, совсем маленькое и простецкое. Оно не вязалось с роскошными хоромами Акулины, где мне довелось побывать раньше.
Вокруг было настолько тихо, что давило на уши.
Свежий снег покрывал деревья и берега, а тёплая вода источала пар, и сейчас, при свете луны и гирлянд фонарей, это выглядело завораживающе.
— Нравится? — спросила Акулина, спрыгнув с подножки верхолёта.
— Неплохо, — ответил я и отправился за ней к единственному домику.
В окнах не горел свет — тут мы были одни.
— Располагайся, — сказала Акулина, как только мы вошли в дом.
Внутри было прохладно, и девушка поспешила растопить два камина. На предложение помочь она лишь улыбнулась и ответила:
— Ты мой гость. Первый в этой чайной за всё время её существования. Я
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Турнир - Анна Кондакова», после закрытия браузера.