Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Скованные одной цепью, или Я тебе не жена! - Элис Айт

Читать книгу "Скованные одной цепью, или Я тебе не жена! - Элис Айт"

2 978
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 65
Перейти на страницу:

— Зато местные тебя помнят, да? Это ведь ты раньше владел складами?

Танцор приосанился.

— Догадливая тебе жена попалась, Асгер. Смотри не упусти ее. А то, пожалуй, я могу за ней и приударить, как только вы снимете браслеты.

— Да сейчас, разбежался, — фыркнул тот.

В кои-то веки я с ним была полностью согласна.

— Ладно, — посерьезнел напарник. — Что за сделка?

— О, все очень просто. В Мараисе живет маг и коллекционер по имени Кандо Сарвалес. В его библиотеке есть одна книга, которая очень нужна мне и совершенно не нужна ему, но вы же знаете этих сумасшедших коллекционеров… — Танцор издал смешок. — Я бы, конечно, справился и своими силами, но, к сожалению, я слишком долго отсутствовал в Мараисе. Людей у меня не хватает, поэтому я буду безмерно счастлив, если книгу принесете именно вы — несомненно, лучшая пара в команде Дайша. Что вы получите взамен, я уже сказал.

— О чем книга? — спросила я.

— Это гримуар. На обложке у него так и написано — «Гримуар». Очевидно, создатели не обладали даром поэтического слова, — пожал плечами контрабандист. — Внутри, как можно понять по названию, содержатся редкие колдовские знания. Книга синего цвета, размер — чуть больше, чем у тома летописи, который я вам только что показал. Какой вес, не скажу, но толщина у гримуара значительная. Дайшу говорить о том, что вы прикасались к этой книге, настоятельно не рекомендую, — черные глаза в прорезях маски пристально посмотрели на нас. — Но я буду не против, если, возвращаясь с дела, вы ее немного полистаете.

— Какое щедрое предложение, — усмехнулась я.

— Рад, что вы его оценили! Ну что, бьем по рукам?

Мы с Асгером переглянулись. Меня мучали сомнения, и много. Действовать в обход Дайша, единственного человека, который мог вернуть меня домой, не хотелось. И потому, что я не была до конца уверена в Асгере, и потому, что скрывающий внешность Танцор выглядел подозрительно, и потому, что я не привыкла обманывать. Дайш мне тоже не доверял, раз ничего не рассказал о сосуде, но чем я буду лучше, если зайду во лжи настолько далеко? Одно дело –

промолчать о браслетах, потому что это угрожало Асгеру. Другое — работать на другого нанимателя, даже если нынешний замешан в вероятном создании оружия массового убийства.

Похоже, не я единственная, кто задумался о том, стоит ли заключать сделку.

— Быстро ты дела обтяпываешь, Танцор, — сказал напарник. — С браслетами была твоя ошибка. Как насчет того, чтобы прибрать за собой и снять их, не впутывая нас в новые неприятности?

Я бы удивилась, если бы контрабандист не нашелся, что на это ответить.

— Ты пришел за решением проблемы, я тебе его предложил. Результат есть? Есть. Вы с Лией связаны? Связаны. С моей стороны договор исполнен. А то, что это произошло не совсем так, как ты хотел, — уж извини, ты не ребенок. С грязными делами возишься давно, должен понимать, каковы издержки работы с зачарованными вещицами, пролежавшими пятьсот лет в пыльной гробнице.

Танцор выдержал паузу, перевел взгляд с лица Асгера на мое, затем обратно, и тяжело вздохнул.

— Прости, Асгер. Если ты думаешь, что я тебе враг, то ошибаешься. Мы с тобой, в конце концов, тоже достаточно делишек провернули. Я мастер изобретательных выдумок, но, если бы хотел тебя подставить, использовал бы гораздо менее изощренный способ, чем браслеты в гробнице, из которой ты вообще мог не выбраться. Откуда мне было знать, что связь будет физическая, а не метафорическая? Что в книгах было написано, то я тебе и передал. Ну а если вас обоих это успокоит, гримуар нужен и вам тоже. Король Аруан узнал о том, что находится в сосуде, из копии этой книги. Достанете ее — поймете, чем заразились.

— Или мы можем просто поговорить с Дайшем, не подвергая себя лишний раз опасности, — я поднялась, не собираясь дальше слушать ушлого контрабандиста. — Извини, Танцор, но твое предложение…

В комнате внезапно как будто выключили свет. Это было невозможно — в этом мире еще не изобрели электричество. Но дело было и не в нем, судя по тому, что я вдруг обнаружила себя в кресле Танцора, тяжело дышащей, с миром, вертящимся перед глазами.

Хотя нет, это вертелся не мир, а всего лишь двое мужчин.

— Очнулась! — с облегчением произнес Асгер. — Ты в порядке?

Мне на лоб тут же шмякнулась какая-то сырая и холодная тряпка. Еще и пахло от нее кисло.

Вздрогнув, я схватила ее двумя пальцами и поскорее убрала с себя, вытирая лоб от капель.

Красных капель.

В первый миг я чуть не грохнулась в обморок снова. Во второй заметила на столе бутыль и завопила:

— Ас! Только не говори, что ты додумался полить тряпку вином и положить мне ее на лоб! Что это за тряпка вообще?

— Мой носовой платок.

Если бы мне сунули дохлую крысу, наверное, и ее я бы не отшвырнула в угол с такой скоростью.

Напарник с оскорбленным видом поднял свой платок и вывесил его сушиться на дверцу шкафчика.

— А что, разве это была плохая идея? Вон как ты быстро ожила.

— Боже, дай мне терпения, — пробормотала я, откидываясь обратно на спинку кресла.

Танцор усмехнулся.

— Не встречал еще ни одного северянина, у которого было бы хорошо с манерами. На, выпей.

Он налил вина и подал мне. Хотя кружка тоже была не идеальной чистоты, я приняла ее с благодарностью и сделала большой глоток. Принятое внутрь вино оказалось гораздо лучше, чем политое сверху.

Только у теперь у меня наконец-то фокусировался взгляд, и я смогла осмотреться.

— Долго я была без сознания?

— Не очень, — ответил Танцор. — Мы успели только подхватить тебя и перенести поближе к окну.

Как себя чувствуешь?

Честно говоря, отвратительно, но сообщать я об этом не стала. Голова кружилась, руки будто онемели, с трудом удерживая кружку, во всем теле было ощущение слабости и какой-то…

сырости. После взгляда на Асгера стало ясно почему.

— Ас, — устало позвала я. — Твои руки.

— Да, — неохотно отозвался он. — Я видел.

Они почернели почти до запястий. Приспустив перчатки, я обнаружила, что у меня болезнь поднялась до локтей.

Проклятье. Она развивалась чудовищно быстро. Не надо было мне колдовать, выделываясь перед контрабандистом, и тем самым лишать себя энергии. Лучше вообще двигаться как можно меньше.

Танцор отошел от меня и принялся что-то искать в одном из шкафчиков. Спустя пару секунд на стол упали кожаные перчатки и наручи.

— Тебе нельзя идти в таком виде по городу, Асгер. Возьми вот это, они прикроют следы проклятия.

Перчатки обычные, краги зачарованные. Вещица дорогая, для стрелков из лука, но у меня больше ничего нет, поэтому предлагаю их в качестве извинений за ситуацию с браслетами.

1 ... 21 22 23 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скованные одной цепью, или Я тебе не жена! - Элис Айт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Скованные одной цепью, или Я тебе не жена! - Элис Айт"