Читать книгу "Роа и тигр - Рина Лесникова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тинька, ты хорошо помнишь правила? – обманчиво мягко спросил Рамид, он спрятал своё оружие, а потом направился к паникёру.
– Помню я, денин Рамид, как не помнить! С самого позапрошлого вечера ни в одном глазу! Вы ж сами проверяли наши вещички, нетути у меня нигде заначки. Тверёзый я, как есть тверёзый! Заначки нет, – с сожалением повторил он. – А зверюга в лесу есть!
– Не врёт он, Рамид, – к спорящим неспешной походкой подошёл помощник караванщика. – Я тоже видел полосатую тварь. Не такого большого, как наш Тинька приметил, но с лошадь точно будет.
Полина старательно мяла свои травки. Неужели это тот настырный оборотень, что заявил на неё свои права? Но как он мог отыскать её? Сваренное зелье не только уничтожило её запах, но вдобавок пахло так противно, что ни один пёс не взял бы след, а то и вовсе потерял нюх. Даже зверю её не выследить.
– Удачных свершений вам, путники! – услышала Лина знакомый голос. Ей даже не нужно было поворачиваться в сторону дороги, чтобы понять, кто приближается к ним с той стороны.
– И твоей семье процветать, незнакомец, – традиционно ответил на родное приветствие Рамид. Он внимательно оглядывал подошедшего.
– Шёл мимо, услышал крики, подумал, не нужна ли помощь, – пояснил тот, от кого Лина, как оказалось, напрасно пыталась сбежать.
– Что-то мы не обгоняли одиноких путников, – нугары всегда отличались своей подозрительностью.
– Задремал я в лесу, – с улыбкой пояснил незнакомец, – вот вы и не видели меня, проснулся, иду дальше, слышу – крик. Вот и решил узнать, не требуется ли помощь. Можете звать меня Норт, – продолжил он.
– Звать его, – проворчал Рамид так, чтобы странный гость услышал, – незачем нам тебя звать, сами справимся.
– Коли помощь моя не нужна, возьмите меня в попутчики, пассажиром с вами буду, – назвавшийся Нортом не реагировал на холодный приём.
– Возьми такого, а потом окажется, что и шайка его неподалеку обитает, – купец уже откровенно гнал мужчину прочь.
– У меня нет никакого оружия, кроме этого кинжала, – тот показал уже знакомый Лине кинжал.
– То-то и оно, что нет у тебя ничего, – продолжал Рамид, – ни оружия, ни поклажи, ни лошади. Как ты оказался здесь?
– Нугарин ты и есть нугарин, – незлобно попенял ему Норт. – Так получилось, что мне пришлось спешно покинуть… дом, где я находился, – мужики понятливо заухмылялись. – Спрятался в цирковом фургончике, а фургончик возьми, да тронься. Ну и ладно, думаю, отвезут меня немного от этого несчастливого для меня дома, а дальше уж сам. Проснулся я от того, что у них тоже крики начались. Кажется, зверя какого-то ценного потеряли. Пока они с пропажей разбирались, я покинул их гостеприимный цирк.
– Зверя, говоришь, потеряли? – заинтересовался Рамид. – А не знаешь, какого?
– Кричали, что тигра, но врали, наверное. Откуда в бродячем цирке тигр? Небось, кошку какую большую перекрасили, и выдают её за благородного зверя, – во время всего разговора Норт смотрел только на Лину.
– Точно, тигр! – Тинька даже подскочил от возбуждения. – Я же говорил, что не вру! Огромный полосатый тигр!
– Собираемся и быстро уходим! – распорядился караванщик. – Только опасную зверюгу нам ещё не хватало встретить.
Собрались мужички на удивление быстро и слаженно. Как-то само собой получилось, что Норт остался с ними. Он хотел, было, забраться в возок, на котором ехала Лина, но Рамид остановил его поползновения.
– В замыкающем поедешь, – распорядился он. – А к дейне ведьме не лезь, иначе такого тебе наколдует, что навсегда забудешь дорожку в чужие спальни.
– И почему я тебе верю? – спросил Норт, послушно направляясь к последнему возку.
***
До самого вечера Лина размышляла, как же ей избавиться от неожиданной напасти. Несомненно, это самый Норт Райден был хорош собой, и даже очень. Может быть, если бы всё сложилось по-другому, она бы и взглянула на него благосклонно. Его отец не последний в Ошеконе человек, или оборотень, как там у них считается. Вполне вероятно, что у них одинаковый социальный статус. Но случилось то, что случилось, и он знает её, как доступную девицу. Хотя, нет, как-то этому негодяю удалось определить, что до него у Лины мужчин не было. Тем не менее, он предложил постыдное место содержанки. А на это дочь герцога ден Гори, даже изгнанная, никогда не согласится. И, вообще, не нужен он ей! Как же убедить этого упёртого оборотня, что в его обществе не нуждаются?
До самого вечера, когда они остановились на постоялом дворе небольшого городка, Лина так и эдак обдумывала ситуацию. Решение пока не приходило. Но она обязательно найдёт его, или она не дей Гори.
Быстро поужинав, девушка прошла в выделенную ей отдельную комнатушку и принялась доделывать обещанную денину Рамиду мазь. Когда всё было готово, она прошла в комнату караванщика и отдала тому горшочек с лекарством.
– Перед тем, как намазать руки, – начала пояснять она, – хорошо вымойте их в тёплой воде, и только потом наносите. Немного пощиплет, но это не страшно, так и должно быть. И обязательно наденьте перчатки! Это для того, чтобы лекарство осталось на руках, а не на вашей постели. – Лина сама проследила за тем, как мужчина исполняет её указания, даже помогла надеть перчатки и только потом вышла.
Она прикрыла за собой дверь, развернулась, чтобы пройти к себе и вздрогнула от неожиданности – в слабо освещённом коридоре её поджидал Норт Райден.
– Вы меня испугали! – Лина попыталась обойти возникшее препятствие.
– Что вы говорили о постели? – угрожающе спросил он.
– О какой постели? – девушка не сразу поняла вопрос.
– Твои последние слова были «Не на вашей постели!» – кажется, её в чём-то пытаются обвинить. – Ты пригласила нугарина к себе?!
– Да какое ваше дело?! Я вообще вас не знаю, и не желаю знать! Прошу вас, отстаньте от меня. У меня своя дорога, у вас своя, поймите вы это!
Мимо них по коридору прошли возницы из каравана Рамида.
– Дейна ведьма, – почтительно обратился один из них, – вам помощь нужна? Или сами его того, заколдуете?
– Сама заколдует! – жёлтые глаза жутко сверкнули в темноте.
– Спасибо, ребята, я сама справлюсь, – поблагодарила их Лина. Она подняла взгляд на своего собеседника, вздохнула, видимо, разговора не избежать, и направилась к своей комнате. Райден не отставал.
Что же сделать, как поговорить с этим настырным оборотнем так, чтобы не испортить свою репутацию? Не пристало приличной незамужней девице водить посторонних мужчин к себе в комнаты. Мужики, хоть и испугались гневного взгляда, но по-прежнему мялись в конце коридора. К счастью, «посторонний мужчина» сам понял её затруднения и произнёс:
– Дейна ведьма, вы не посмотрите мою рану? – и он задрал правый рукав.
Полина, сочтя предлог подходящим, бросила благосклонный взгляд на открытое запястье и уже приготовилась понимающе покачать головой и пригласить «больного» в комнату для осмотра. Но, увидев рисунок, замерла. На руке цвёл тот самый цветок, который она видела после того, как этот мужчина прекратил свои гадкие движения на ней. Как-то она читала одну из глупых книжек, которыми увлекалась Росинка. Там говорилось, что у героини от шока зазвенело в голове. Не врал автор. В голове и вправду может звенеть. Тоненько так и противно. Караванщики, увидев выражение её лица, вытянули шеи, чтобы тоже разглядеть, что же такое страшное разглядела их попутчица. Заметив такой интерес, Норт Райден повернулся к ним спиной и произнёс так, чтобы услышали все находящиеся в коридоре:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роа и тигр - Рина Лесникова», после закрытия браузера.