Читать книгу "Судьбе вопреки - Мишель Кондер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты вела себя очень странно: то весело смеялась, то вдруг изменилась в лице, словно увидела призрака.
– Ты преувеличиваешь.
– Не думаю. Так в чем дело? – спросил он, закрывая дверь и входя в комнату.
Карли ни за что не признается, что больше не могла выносить его присутствие. Он разбудил в ней столько ненужных воспоминаний о прошлом, что ей стало больно.
И к тому же он заставил ее мечтать о том, что ей сейчас совсем не нужно. О серьезных отношениях. О любви. О собственном доме.
– Ни в чем, – ответила она, стараясь не обращать внимания на бешеное биение сердца. – Как видишь, со мной все в полном порядке.
Он медленно оглядел ее, словно пытался представить, как она выглядит без одежды. Карли застыла, сообразив, что на ней только пижама – короткая майка и шорты с крохотными красными сердечками.
– В полном порядке.
Карли вежливо улыбнулась, уловив насмешку в его словах.
– Теперь ты можешь идти.
Она настороженно смотрела, как вместо того, чтобы выполнить ее просьбу, он подошел к ее кровати и упер руки в бока.
– Ты всегда игнорируешь просьбы женщин? – весело спросила она.
– А это была просьба? Мне показалось, она прозвучала как приказ.
Карли слишком волновалась, чтобы спокойно с ним разговаривать.
– Чего ты хочешь, Дэй?
– Какой интересный вопрос. – Он расхохотался. – Расслабься, Рыжая. Я пришел просто поговорить.
Карли с напускным спокойствием подхватила со стула шелковый халат и, из последних сил пытаясь унять дрожь в ногах, направилась к одному из кресел эпохи королевы Анны, стоявшему у камина.
Дэй последовал за ней и лениво прислонился к каминной полке.
– Мне кое-что очень любопытно, – заявил он.
Карли откинулась на спинку кресла и уютно подогнула под себя ноги.
– Не мог бы ты удовлетворить свое любопытство где-нибудь в другом месте?
Он ласково усмехнулся.
– К сожалению, нет. Скажи мне, почему дипломированный, высококвалифицированный врач, словно простая сиделка, ухаживает за больным стариком?
Внезапно ей захотелось обратиться в бегство и где-нибудь спрятаться.
Испугавшись своей реакции и злясь на мужчину, заставившего ее испытывать подобные чувства, Карли смерила его сердитым взглядом.
– Прежде всего, – ледяным тоном произнесла Карли, – хочу сказать, что такую работу выполняют не только медсестры, а во-вторых, это не твоего ума дело.
Она вскочила с кресла и отошла подальше от него.
Дэй удивленно нахмурился.
– Я не хотел плохо отзываться о твоей работе. Я имел в виду, что ты достойна большего. Насколько я знаю, в стране не хватает квалифицированных врачей.
– Оказывается, ты эксперт в области организации медицинского обслуживания. Должно быть, здорово смотреть на мир с высоты своих высокомерных взглядов на мир.
– Я этого не говорил.
– А тебе и не надо. Ты просто явился сюда и судишь меня со своей колокольни.
На его скулах заиграли желваки.
– Я всего лишь задал тебе пару вопросов.
Карли шумно вздохнула.
– Я наслушалась твоих вопросов, которые были, мягко говоря, не совсем приятными.
– Да. Я допустил ошибку.
– Одну? – Карли удивленно подняла бровь.
– Одну. Две… – Он улыбнулся ей. – Я хочу сказать, что должен извиниться перед тобой.
– Тогда сделай это.
Дэй заметил ее шаловливую улыбку и улыбнулся в ответ.
– Похоже, ты очень довольна собой.
– Мне нравится смотреть, как ты изворачиваешься.
Он постучал пальцами по груди, словно хотел сказать: кто – я?
– Кто сказал, что я изворачиваюсь? Я всегда признаю свои ошибки.
– А это часто происходит?
– Нет. Но на этот раз я действительно ошибся и приношу свои извинения за то, что принял тебя за любовницу своего деда.
Дэй заметил, как она судорожно вздохнула.
– Забудь. Я подумала бы то же самое, если бы оказалась на твоем месте.
Дэй насмешливо уставился на нее.
– Ты подумала бы, что я сплю с собственным дедом?
Искренний и веселый смех Карли заставил его улыбнуться.
– Нет, так бы я, конечно, не подумала, – призналась Карли.
Боже, он отчаянно хотел поцеловать ее. Он солгал, сказав, что зашел только поговорить. Он зашел, потому что хотел увидеть ее.
– И ты поэтому пришел сюда?
– Почему?
– Чтобы извиниться.
Дэй с трудом перевел дух.
– Возможно, вы мне очень интересны, доктор Эванс. Возможно, я просто хочу узнать вашу историю, – мягко произнес он.
Карли встала за спинкой старинного стула, и Дэй вдруг представил, как отбрасывает в сторону стул и укладывает Карли на разобранную постель у нее за спиной.
– В моей истории нет ничего интересного.
– Это уж мне судить.
В этом все и дело. Она не хотела, чтобы он судил о ее жизни.
– Если хочешь знать, у меня было вполне нормальное детство. Мы вместе с сестрой и родителями жили в Ливерпуле… до прошлого года.
– Не стоит скрывать от меня подробности, Рыжая. – Он улыбнулся. – Что произошло год назад?
– А почему что-то должно было произойти?
Дэй пожал плечами:
– Ты ведь не просто так уехала из дома.
– Мне хотелось путешествовать.
– Только и всего?
Карли прищурилась. Дэй напомнил ей Дэниела, который регулярно устраивал ей допросы. Возможно, стоит сказать ему об этом? Рассказать о том, как сильно она ошиблась и как ей было больно? Рассказать о смерти сестры и о том, что она?.. – Карли проглотила ком в горле. Нет, ему ни к чему знать о Лив.
– У меня были отношения. Мне казалось, я любила его, – призналась она. – Мы встречались, а потом он… изменил мне. Конец истории. Теперь доволен?
Нет, он не был доволен, узнав, что она любила другого. А тем более, узнав, что ее предали.
– Значит, ты из-за него уехала из города?
В ее глазах вспыхнуло беспокойство.
– Да и нет. Я не хочу об этом говорить.
– Потому что все еще любишь его?
Она торопливо отвела взгляд.
– Нет, я не люблю Дэниела.
Дэй не хотел знать его имя. Он не желал представлять себе идиота, с которым она встречалась. И его беспокоило, что Карли отвела взгляд, отвечая на вопрос.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Судьбе вопреки - Мишель Кондер», после закрытия браузера.