Читать книгу "Афера - Джон Гришэм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Откуда это известно?
– От нее же. Оказалось, что всех менеджеров по работе с клиентами, от побережья до побережья, в Свифте учат бесчестным методам навязывать клиентам дополнительные, ненужные им счета, а если те отказываются, то все равно открывают эти дополнительные счета. Миллионы счетов. Вот твоя знакомая девушка и несколько других и дали сигнал тревоги. Они утверждали, что на них оказывали невыносимое давление с самого верха, заставляя открывать ненужные клиентам счета. Теперь весь банк трясут как грушу, и на следующей неделе состоятся слушания в Конгрессе по данному поводу.
– Надеюсь, все это правда, хотя бы из-за Рэкли, – заметил Тодд.
– И будет судебный процесс? – спросила Зола.
– Конечно. Адвокаты истцов пребывают в страшном ажиотаже. Уже подано два коллективных иска, ожидаются и другие. Пострадавших может быть около миллиона.
– Жаль, что у меня деньги не в Свифте, – сказал Тодд. – С удовольствием вставил бы фитиль этому гаду.
– Он и так глубоко вонзил в нас свои когти.
– Давайте поговорим о чем-нибудь другом, – попросила Зола.
Бардтаунский федеральный центр временного содержания находился в изолированной долине, в трех милях от федеральной автострады 99 и в двадцати милях от Алтуны. Если поблизости и имелся какой-то городок, то его не было видно. Ведущая к нему дорога была широкой, асфальтированной и шла под уклон, это открывало подъезжающим панорамный вид на заведение. Перед ними простирался комплекс похожих на коробки зданий с плоскими крышами, очень напоминающих школьные автоприцепы, которыми пользуются в школах с большим количеством учеников. Двойная линия высокого сетчатого забора огораживала выстроенные рядами здания аккуратным квадратом. Поверху была пропущена широкая спираль из колючей проволоки, придававшая всему заведению зловещий вид тюрьмы.
Притормаживая машину, Тодд произнес:
– Похоже на старые черно-белые изображения Освенцима.
– Спасибо, Тодд, – поблагодарила Зола.
Место производило гнетущее впечатление, и Зола не могла сдержать своих чувств. Когда Тодд въезжал на усыпанную гравием стоянку, она плакала. Несколько минут они сидели в машине, глядя на двухэтажное здание впереди – очевидно, в нем им следовало отметиться. Оно тоже имело плоскую крышу и казалось сделанным из облицовочных щитов. Вообще создавалось впечатление, что все это построено за один день.
– Ну, пошли, – сказала наконец Зола, и они направились к входной двери. Временная табличка рядом с ней гласила: «Бардтаунский ФЦВС[20] СИТК. Отдел по содержанию и депортации МВБ[21]. Административное здание».
Глядя на табличку, Тодд пробормотал:
– Какой-то суп из букв.
На что Марк заметил:
– Надеюсь, им известно также и что такое АСЗГС[22].
Войдя в дверь, они оказались в просторном холле. Никаких указателей здесь не было, поэтому Марк остановил полного молодого человека в форме.
– Простите, сэр, а где здесь место приема посетителей?
– Какого рода посетителей?
– Ну, мы бы хотели поговорить с одним из ваших обитателей.
– Они называются задержанными.
– Хорошо, мы бы хотели повидаться с одним из ваших задержанных.
Молодой человек нехотя указал на коридор и пояснил:
– Поищите там.
– Большое спасибо.
Они двинулись по широкому коридору, озираясь в поисках указателя, который помог бы определить, какова процедура посещений. Как во всяком федеральном учреждении, здесь было множество служащих в разных униформах. Крепкие молодые люди, важно расхаживавшие с пистолетами на поясе и написанной крупными буквами на спинках курток аббревиатурой СИТК. Клерки в белых рубашках с галстуками и с вышитыми золотыми нитками эмблемами на карманах. Полицейские, выглядевшие как типичные сельские помощники шерифа.
Друзья подошли к стойке, за которой сидели три женщины. Одна перекладывала какие-то бумаги, две другие наслаждались перекусом.
– Простите, я приехала повидать своих родителей, – обратилась к ним Зола.
– А кто ваши родители? – поинтересовалась та, которая занималась бумагами.
– Их фамилия Маал. Отца зовут Абду, маму – Фанта. Ма-ал.
– Откуда они?
– Они из Нью-Джерси, но родом из Сенегала. Их увезли вчера.
– А! Так они задержанные?
Марк прикусил язык, чтобы не выкрикнуть: «Конечно, они задержанные, иначе зачем бы мы сюда притащились?!», но посмотрел на Тодда и сдержался.
– Да, – вежливо ответила Зола.
– У вас есть разрешение на свидание?
– Э-э… Нет, но мы ехали на машине два часа, чтобы повидаться с ними.
Сотрудница, занимавшаяся бумагами, покачала головой. Одна из двух перекусывавших отложила свое шоколадное пирожное и застучала по клавишам, другая, белая женщина постарше, сообщила:
– Они еще не оформлены.
Судя по интонации, предполагалось, что разговор на этом закончен.
– Хорошо, тогда, пожалуйста, оформите их, – попросила Зола.
– Это будет сделано в свое время, а пока вы не можете встретиться с ними.
– Вы, наверное, шутите? – спросила Зола.
– Мне очень жаль, – без малейшего намека на сочувствие ответила сотрудница.
– А как же вы можете держать их здесь, если они не оформлены? – осведомилась Зола.
Сотрудница номер один, чернокожая женщина средних лет, презрительно посмотрела на нее, словно с удовольствием поставила бы ее на место, и твердо объявила:
– У нас свои правила.
Марк и Тодд двинулись к стойке. На Тодде были джинсы, кроссовки и старая кожаная куртка. Марк в этот раз был одет чуть лучше – в брюки цвета хаки, походные ботинки и утепленную куртку. Тодд кивнул Марку, и тот, склонившись над стойкой, громко произнес:
– Послушайте, я ее адвокат. Она американская гражданка и имеет право повидаться со своими родителями. Мы ехали сюда два часа, и вы не можете отказать ей в свидании. Ее родителей и брата увезли вчера и собираются выслать обратно в Африку. Она может больше никогда их не увидеть.
Третья служащая перестала жевать, вторая – стучать по клавишам, первая отпрянула назад и сдавленно проговорила:
– Боюсь, вам придется побеседовать с инспектором.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Афера - Джон Гришэм», после закрытия браузера.