Читать книгу "Дыхание дьявола - Томас Тимайер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В голову закралась тревожная мысль. А что, если Лена добьется успеха? У каждого мужчины есть свое слабое место. Похоже, Лена нашла его у Оскара.
Шарлотта почувствовала знакомый укол гордости. Кто она такая, чтобы участвовать в этой игре? Если Оскар испытывает к Лене какие-то чувства, то пусть так и будет. Какое-то время они были бы счастливы, но потом жизнь добавила бы свою ложку дегтя. Вот тогда он поймет, что потерял. Через несколько недель Лена увлечется кем-нибудь еще, и Оскар снова остается в одиночестве. И вот тут настанет ее, Шарлотты, звездный час.
Поортвлит провел их по широкой деревянной лестнице на второй этаж.
– Мартен, подай нам сначала кофе и воду с соком, а потом завтрак в сад. Ты все уже подготовил?
Камердинер поклонился и исчез за дверь.
– Пожалуйста, присаживайтесь, – пригласил Поортвлит. – До завтрака мы еще успеем перемолвиться словечком.
Шарлотта любовалась произведениями искусства. Огромный кованый гонг, несколько рельефов из песчаника, на которых были представлены храмовые церемонии, а также несколько тонких бумажных фигурок на палочках, которые, наверняка, использовались в театре теней. Но больше всего заинтриговала Шарлотту большая каменная фигура, нечто среднее между львом и драконом. Животное было размером с человека, и на спине у него была пара огромных, агрессивно распростертых крыльев.
– Прекрасно, не так ли? – Поортвлит провел рукой по шероховатому песчанику. – Это из храма неподалеку от Менореберга. Наверное, это самый большой буддийский храм Юго-Восточной Азии. Если у вас будет время, вы непременно должны его осмотреть.
– А это далеко отсюда? – спросила Шарлотта.
– Как посмотреть. На спине слона – это долгое путешествие. А вот на дирижабле… – он не закончил фразу.
Вернулся Мартен. В одной руке он держал поднос со стаканами и чашками, в другой – два графина. Один с водой, другой – с соком. За ним шли две местные женщины. Очень красивые, но, похоже, немного напуганные. Обе были одеты в шелковые блузки и юбки из тонкой ткани, украшенные великолепными вышивками. Они шли маленькими шагами, осторожно перебирая босыми ногами. Каждая несла на плече бамбуковую жердь, на которой висели вазы с напитками, фруктами и разными лакомствами. Можно было только диву даваться, как им удавалось так ловко двигаться, не пролив ни капли и не обронив ни крошки. Они мгновенно накрыли на стол. Затем сложили руки и удалились.
– Удивительные красавицы! – заметила Элиза, когда женщины ушли. – Вы заметили, как грациозно они двигаются?
– Да, госпожа Явас – необыкновенная женщина, – задумчиво сказал Поортвлит. Заметно было, что он восхищен не меньше своих гостей. – Вы должны увидеть танец храмовых танцовщиц. Это не сравнится ни с чем на свете. Но, пожалуйста, угощайтесь. Спасибо, Мартен, вы можете идти.
Камердинер поклонился и покинул путешественников.
– Пока вы утоляете жажду, я хотел бы воспользоваться случаем и коротко обрисовать проблему, – сказал Поортвлит. – Ява – главный остров в области сельского хозяйства. Страна крестьян и животноводов, сказал бы я. Почва плодородна, а солнце и обилие дождей способствуют невероятному росту зеленых культур. Неудивительно, что мы одни из самых больших в мире экспортеров кофе и какао. Но в последнее время наш маленький остров накрыла тень. – Он налил себе кофе и размешал сахар ложечкой. – Все началось лет двенадцать назад, вскоре после страшного извержения Кракатау. Жители начали сообщать о ночных нападениях, уничтожении урожаев, похищении семей. Сначала я не обращал внимания. Люди в этой стране в высшей степени суеверны и используют все возможные уловки, чтобы не работать. Но когда сообщения участились, я послал солдат разобраться с этим делом. Они вернулись с пустыми руками, но до меня стали доходить сведения, что в других частях острова тоже происходит нечто подобное. Сообщения были очень похожи. Набеги всегда совершались ночью, особенно в новолуние. Появлялись страшные существа и похищали людей. Никакой системы при этом у них не было. То они утаскивали детей, то женщин, то стариков. Продовольствие не трогали, но поджигали амбары и склады.
Король Бхамбан Третий, властитель острова, разработал собственный метод решения проблемы. Он организовал что-то вроде лотереи, в ходе которой раз в месяц выбирается девушка и отдается этим тварям. Он хотел сохранить контроль на своей территории. Эти меры имели успех. Количество набегов на деревни с тех пор сократилось. Какое-то время я считал, что проблема решена, и не предпринимал никаких действий. Но, как оказалось, я ошибался, – он развел руками. – Видите ли, я деловой человек. До тех пор, пока я получаю доходы, меня не интересует, что творится на острове. Но когда нападения участились, я понял, что пора вмешаться.
Гумбольдт вытащил блокнот и сделал кое-какие заметки.
– А что из себя представляет король?
Поортвлит пожал плечами.
– Самоуверенный толстый правитель из династии самоуверенных толстых правителей. Народ терпит его, потому что считает своим. Естественно, он не имеет никакой политической власти. Его дело – провозглашать праздники, торжественно открывать новые заведения и проводить обряды благословения на крестинах и свадьбах. Все остальное время он сидит у себя во дворце со скипетром в руке и придирается к подданным. Долго быть в его компании тяжело.
– Вернемся к этим существам…
– Никто точно не знает, как они выглядят, – сказал Поортвлит. – Это значит, что они приходят глубокой ночью, когда их никто не может увидеть. Они почти не оставляют следов и других признаков своего присутствия. Не знаем мы и того, куда они уводят похищенных людей. Ваш коллега Лилиенкрон, конечно, может больше рассказать об этом. Он встречался с этими тварями.
– Я их видел очень смутно, – возразил ученый. – Слишком густым был туман, чтобы разглядеть. Все, что мне известно, так это то, что они действительно огромного роста, с красными глазами и рогами. И то, что они выбираются на поверхность земли по каким-то лестницам или штольням.
– Все это вызывает большую тревогу, – согласился Поортвлит. – Я хотел бы показать вам кое-что. – Он взял шкатулку и достал оттуда черный камень.
Гумбольдт взял камень в руки и покрутил:
– Что это?
– Все, что остается от их нападений. Они не оставляют отпечатков ни рук, ни ног, только эти камни. Одни круглые, другие прямоугольные. Бывают большие, а бывают совсем мелкие.
Гумбольдт провел по краю камня большим пальцем. На стол посыпались мелкие черные осколки.
– Вулканическая порода, – заметил он. – Черный шлак с вкраплениями слюды. Выглядит совсем свежим.
– Дайте сюда, – Лилиенкрон выхватил камень и поднес к глазам. Шарлотта заметила, что руки у него дрожат. – Да, – прошептал он, – я узнаю эти камни. Точно такие были в котловане возле Бромо.
– Это ничего не значит, – возразил Гумбольдт. – Подобные камни можно найти повсюду, где есть вулканы. Они выбрасываются при извержении и часто отлетают на много километров. К сожалению, я не могу считать их доказательством существования подземных созданий.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дыхание дьявола - Томас Тимайер», после закрытия браузера.