Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Теплица - Брайан У. Олдисс

Читать книгу "Теплица - Брайан У. Олдисс"

197
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 76
Перейти на страницу:

— Бежим! — закричала Той и высоко подпрыгнула, когда совсем рядом с ней взметнулось песчаное облако.

— Оно схватило Фэй! — взвизгнула Дрифф.

Ива поймала самую младшую девочку племени. В поисках надежной опоры одно из тонких белых щупалец обвилось вокруг груди Фэй. Она не смогла даже крикнуть. Ее лицо и руки мгновенно стали багровыми. В следующий миг Фэй оказалась в воздухе, и ее тело ударилось о ствол растущего рядом дерева. Люди видели, как разорванные, кровоточащие останки Фэй покатились по песку.

— Таков Путь, — сдавленно сказала Поили. — Скорее!

Они отбежали к ближайшим зарослям и, тяжело дыша, там залегли. Оплакивая потерю самой младшей из своих спутниц, они вслушивались в доносившиеся до них звуки, сопровождавшие гибель разрываемого на мелкие куски песчаного спрута.

Глава 9

Еще долго после того, как ужасный шум прекратился, шестеро людей из племени Той продолжали лежать там, где оказались. В конце концов Той села и обратилась к остальным.

— Видите, что случилось? — спросила она. — Это потому, что вы не позволили мне возглавить племя. Грен потерян. Теперь и Фэй мертва. Скоро все мы погибнем, и наши души останутся гнить на песке.

— Мы должны уйти с Нейтральной Полосы, — угрюмо сказал Вегги. — Это все хобот-птица виновата. — Он прекрасно сознавал свою вину в нападении спрута.

— Мы никуда не пойдем отсюда, — фыркнула Той, — пока вы не станете мне подчиняться. Неужели вам всем нужно оказаться перед лицом гибели, чтобы понять это? После того, что было, все вы будете делать только то, что я говорю. Ты понял меня, Вегги?

— Да…

— Мэй?

— Да.

— А вы, Дрифф и Шри?

— Да, — повторили они вслед за остальными, а Шри добавила:

— Я есть хочу.

— Идите за мной и старайтесь не шуметь, — приказала Той, поглубже затыкая свою душу за пояс.

Она вела их, не делая ни шагу без того, чтобы не оглядеться.

К тому времени шум морской схватки начал мало-помалу стихать. Несколько деревьев водоросли утащили под воду. Но и немало водорослей оказалось на суше. Теперь они были разорваны деревьями-победителями, жаждущими пропитания, скудного на этой истощенной почве.

Пока племя тихо пробиралось вперед, мимо прошмыгнуло что-то пушистое, на четырех лапах, но это существо исчезло прежде, чем люди успели среагировать.

— Мы могли поймать это и съесть, — брюзжала Шри. — Той обещала нам хобот-птицу, но мы не получили ни кусочка.

Едва быстролапое существо успело скрыться, как послышалась какая-то возня, громкий писк, затем шум жадного глотания, и сразу же — тишина.

— Его поймал кто-то другой, — шепнула Той. — Станьте цепочкой, мы подкрадемся к нему незаметно. Держите ножи наготове!

Разойдясь веером, они двинулись дальше, раздвигая высокую траву и радуясь, что оказались вовлечены хоть в какие-то разумные действия. С этой стороной жизненного процесса они были хорошо знакомы; они могли это понять.

Выявить источник того быстрого булькающего глотания оказалось совсем несложно. Тот, кто издал эти звуки, был надежно пойман и не мог убежать.

С особенно узловатого дерева неподалеку свисал длинный шест; к его концу прикреплялась грубая клетка из двенадцати деревянных прутьев. Заостренные, эти прутья глубоко ушли в почву. В клетке сидел молодой аллигатор, с пастью, высунутой в одну сторону, и хвостом — в другую. Рядом с ним лежали куски шкурки — остатки того пушистого существа, которое племя видело живым всего несколько минут назад.

Аллигатор уставился на появившихся из высокой травы людей, и те ответили ему тем же.

— Мы можем убить его. Оно не способно двигаться, — сказала Мэй.

— Мы можем съесть его, — объявила Шри. — Даже моя душа, и та проголодалась.

Впрочем, убить аллигатора оказалось не так-то просто, из-за его толстой, словно бронированной кожи. Едва люди подошли ближе, как аллигатор хвостом сбил Дрифф с ног, бросив ее на груду щебня, и та сильно расшибла лицо. Но удары ножей, посыпавшиеся на аллигатора со всех сторон сразу и в первую очередь направленные на глаза, быстро вымотали рептилию, так что Той вскоре смогла храбро просунуть руку в клетку и перерезать аллигатору глотку.

Едва он забился в агонии, произошло нечто странное. Заостренные снизу прутья клетки оторвались от земли и взмыли в воздух, после чего вся хитроумная конструкция сложилась наподобие сжавшихся в кулак пальцев. Наверху прямой шест свернулся в несколько петель и растворился в непроглядной кроне дерева вместе с повисшей на нем клеткой.

С благоговейным страхом племя подняло аллигатора на плечи и бежало прочь.

Прокладывая себе путь меж тесно стоящих стволов, люди наткнулись на торчащий из земли валун. Он выглядел достаточно безопасным, к тому же вокруг него поднимались побеги местной шипастой разновидности свистополоха.

Присев на корточках на валуне, люди принялись поглощать свою неприглядную с виду добычу. Даже Дрифф присоединилась к трапезе, хотя ее лицо по-прежнему кровоточило после падения на острый щебень.

Но они едва успели по-настоящему заработать челюстями, как совсем неподалеку раздались крики взывавшего о помощи Грена.

— Ждите здесь и охраняйте пищу, — скомандовала Той. — Пойли идет со мной. Мы найдем Грена и приведем его сюда.

Ее распоряжения были разумны. Путешествовать, неся с собой съестное, не слишком разумно; путешествие налегке достаточно опасно само по себе.

Когда Той вместе с Пойли миновала укрывавшие валун заросли свистополоха, крик Грена повторился, указав им верное направление. Две девушки обошли раздувшийся розовато-лиловый кактус и сразу же наткнулись на своего потерянного было спутника. Он лежал ничком, распростершись под деревом, походившим на то, под которым люди убили аллигатора, пригвожденный к земле такою же клеткой.

— О Грен! — вскричала Пойли. — Нам так тебя не хватало!

Они уже бежали к нему, когда ползучая лиана свесилась с сука ближайшего дерева — напоминавшее змею гибкое создание, оскалившееся влажным ярко-красным зевом, ярким, словно цветок, и смертельно опасным на вид, подобно ядовитому мокрогубу. Лиана устремилась вниз, прямо к голове Грена.

Чувство, которое Пойли питала к Грену, теперь усилилось во сто крат. Не раздумывая, она бросилась на ползучую лиану, преградив ей путь в тот самый момент, когда та рванулась к жертве. Пойли схватила ее за стебель — повыше, чтобы уберечься от пухлых алых губ. Занеся нож, Пойли полоснула по черенку-шее, пульсировавшей под ее пальцами, и замерла, сделав легкий, танцующий шаг назад. Избежать бессильной ярости глотки, которая корчилась, судорожно открываясь и захлопываясь вновь, было уже нетрудно.

— Вверху, Пойли! — с тревогой выкрикнула Той, бросаясь вперед.

1 ... 20 21 22 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Теплица - Брайан У. Олдисс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Теплица - Брайан У. Олдисс"