Читать книгу "Тайный огонь - Джонатан Страуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара спустилась вниз из своей комнаты. Увидев у раковины Майкла, она вздрогнула.
— Что, явился не запылился? — ядовито поинтересовалась она. — И где же тебя носило целый день?
Майкл приготовился оправдываться.
— Сегодня утром мне стало намного лучше. И мы со Стивеном пошли гулять — мне нужно было подышать свежим воздухом.
— И куда вы ходили?
— В Рассет, — зачем-то машинально соврал Майкл. — До Дроздовой гряды и обратно.
— А Стивен где?
— Спит. Устал как собака. С выносливостью у него проблемы.
— Хоть бы записку оставили! Сволочи бессердечные.
— Извини, Сара, милая. Извини, что я тебя расстроил.
Он помолчал, не осмеливаясь верить, что на этом все и кончится, но Сара больше расспрашивать не стала. Она подошла к плите и поставила чайник. Майкл помялся.
— Сара, я тут нечаянно подслушал… Мне очень жаль, что вы поссорились. Ты как, в порядке?
Сестра вздохнула, щелкнула выключателем и села за стол напротив Майкла.
— Конечно. На самом деле я сама во всем виновата. Я беспокоилась из-за тебя, а у Тома сейчас в голове его собственные проблемы… Ничего, завтра помиримся. Просто день сегодня выдался такой поганый.
Некоторое время она сидела, глядя в стол. Майкл испытывал непреодолимое искушение посмотреть на нее своими новыми глазами. В глубине души он испытывал сомнение, хорошо ли так делать: это ведь вторжение в личное пространство, все равно как в душу человеку лезешь… Но он все-таки сделал это.
Ее душа медленно переливалась дюжиной оттенков синего, и эта красота пронзила его стыдом и раскаянием.
— Давай я тебе чайку заварю, — предложил он.
— Спасибо, Майки.
Сара торопливо выпила крепкий чай. Потом окинула Майкла оценивающим взглядом.
— Майкл, можешь оказать мне услугу?
— Конечно.
— Мне надо было сегодня вечером съездить к мистеру Кливеру, забрать буклеты, напечатанные советом. Я должна их раздать на следующей неделе. Но мне ужасно не хочется к нему ехать — ты же знаешь, какой он бывает навязчивый. Ты не мог бы?..
— Без проблем! Скажи только, куда ехать.
— А у тебя фонарик на велосипеде работает?
— Да не беспокойся ты, сестренка! Ничего со мной не случится.
Сара проводила его взглядом из окна и порадовалась, что он с такой готовностью согласился помочь. Нет, на самом деле, сегодня ему явно лучше. И есть надежда, что мистер Кливер сумеет поговорить с ним, как мужчина с мужчиной… Сара расстроенно побарабанила пальцами по опустевшей чашке. На самом-то деле это лучше бы сделать Тому, но он сейчас чересчур взвинчен из-за истории с крестом… Ему надо успокоиться и отдохнуть.
Вообще-то и ей тоже не помешает. Утро вечера мудренее…
Майкл, терзаемый раскаянием, катил под горку бесшумно, точно призрак в ночи. В луче фонарика изгороди отбрасывали странные тени. Вспугнутый кролик перебежал дорогу перед самым колесом. Майкл едва не кувырнулся, но сумел удержать равновесие и скоро вылетел на опустевший деревенский луг, местами озаренный оранжевым светом из окон.
Дом мистера Кливера был внушительной по размерам викторианской виллой, стоящей чуть поодаль от деревенского луга, в глубине сада, засаженного розами. Столь же внушительная машина мистера Кливера была припаркована на краю сада, и Майкл оставил рядом с ней свой велосипед. Он вошел в сад через арку, увитую ползучим шиповником, и зашагал по дорожке к дому. Впереди виднелись большие эркеры, задернутые изнутри плотными шторами, из-за которых пробивались наружу музыка, свет и шум голосов. Душный аромат вянущих роз окутал его, когда он вышел на мощеную площадку перед входом и позвонил в дверь.
Голоса в доме ненадолго умолкли, потом кто-то расхохотался, и шум возобновился. Майкл переминался на пороге — ему не терпелось уйти. Изнутри дома послышались шаги, дверь распахнулась. Мистер Кливер выглянул наружу, слегка прищурясь в темноту, и расплылся в приветственной улыбке.
— Майкл Макинтайр, не так ли? Вот нечаянная радость!
— Здравствуйте, мистер Кливер. Меня Сара прислала… за какими-то буклетами.
Он осекся и умолк — слишком уж пристально разглядывал его мистер Кливер. Майкл почувствовал себя довольно глупо, к тому же на нем все еще была одежда, заляпанная травяной зеленью после сегодняшних приключений на Уирриме. «Надо было хоть отряхнуться, перед тем как ехать…» — мелькнуло в голове.
— Буклеты… — Мистер Кливер, похоже, не сразу сообразил, о чем идет речь. — Ну да, разумеется! Что, Сара сама не смогла заехать?
— Нет, она себя не очень хорошо чувствует.
— Надо же, какая жалость. Ну что ж, Майкл, это очень славно, что ты ко мне завернул. Заходи, заходи!
— Да мне не хочется вас беспокоить, у вас же гости… — промямлил Майкл, нехотя входя в дом.
Мистер Кливер держал дверь нараспашку и закрыл ее сразу же, как Майкл вошел.
— Господи, да какое там беспокойство! — хмыкнул хозяин виллы. — Это и не гости как таковые, просто старые друзья. Они могут и подождать минутку. Проходи прямо, Майкл, в гостиную. А я сейчас соберу буклеты.
Майкл прошел коридором. Мистер Кливер следовал за ним по пятам. Белые стены коридора были украшены копиями старинных гравюр, отражавших интерес хозяина к археологии: Майкл мельком увидел стоячие камни, валы, крепости и развалины. Пол был выложен черно-белой плиткой; в тесных углах красовались герани в больших вазах. Было на удивление темно. Все в целом создавало ощущение старины, от которого Майклу сделалось как-то не по себе.
Они миновали дверь, ведущую в зал. Дверь была прикрыта довольно плотно, но в щель все же пробивалась полоска яркого света. В зале играла классическая музыка, но Майклу показалось, что звук убавили и голоса притихли.
В конце коридора была небольшая гостиная. Мистер Кливер протиснулся мимо Майкла и указал ему на кресло.
— Буклеты наверху. Сейчас принесу. Хочешь пива?
Майкл был несколько шокирован. Вообще-то взрослым не положено предлагать такие вещи… До сих пор он пиво пробовал только тайком, купленное в магазине Стивеном или приятелями постарше. Впрочем, у мистера Кливера детей нет — он, наверное, просто не знает, что детям нельзя пива…
Почему бы этим и не воспользоваться?
— Да, пожалуйста.
— Отлично!
И только когда мистер Кливер ушел за бутылкой куда-то на кухню, Майкл сообразил, что гостеприимный хозяин когда-то возглавлял молодежное объединение Фордрейса и был известен как борец с пьянством среди подростков. «Ах ты, старый лицемер!» — подумал Майкл, принимая бутылку.
— Я на минуточку! — улыбнулся мистер Кливер и исчез в коридоре.
Было слышно, как он поднимается по лестнице.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайный огонь - Джонатан Страуд», после закрытия браузера.