Читать книгу "Всё в жизни бывает - Хелен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луиза задумчиво смотрела на Вождя. Выразительные черты лица. Стоит за рулем, широко расставив ноги, готовый к активным действиям. Настоящий боец.
Дернув его за руку, спросила:
— А на борту «Викинга» есть радио? Он может позвать на помощь?
— Нет. Повторяю, это небольшой бот.
Конрой первым заметил «Викинга» и направил «Ласточку» прямо на рифы, пользующиеся дурной славой. Расстояние быстро сокращалось. Луиза уже видела буруны, которые бились, перекатываясь через острые валуны. Рыбак в желтом плаще управлял утлым суденышком, отчаянно пытаясь удержать его на плаву с помощью длинного шеста.
— Мотор, наверное, заглох, — мрачно заметил Конрой. — Ситуация чертовски неудачная. Надо взять его на буксир с обратной стороны, иначе трос зацепится за лопасти нашего винта.
Конрой приглушил мотор, переведя его на холостой ход, чтобы почти вплотную приблизиться к «Викингу». Вождь умело управлял судном, установив мотор на малые обороты. Шум поутих, и Конрой поспешно объяснил Луизе, что происходит.
— Я не могу оставить руль, иначе течение выбросит нас на рифы. Ближе подойти нельзя. — Он посмотрел на Лу с некоторым сомнением. — Ты можешь помочь, не упав при этом за борт?
— Я сделаю все, что в моих силах, — резко сказала она. — И, пожалуйста, оставь подковырки, лучше скажи, что делать.
Он указал на ветровое стекло.
— Возьми трос и закрепи один его конец за буксирную скобу на носу, затем трос сверни и брось Фредди, чтобы тот смог привязать его на корме «Викинга».
Схватив трос, Луиза выбралась из кубрика и, выпрямившись, удержалась на ходившей ходуном палубе. Стараясь сохранить равновесие, осторожно двинулась к носовой части и, опустившись на колени, привязала трос к металлической скобе. Убедившись, что конец закрепился надежно, она поднялась, держа свернутый в кольцо трос. Если не удастся бросить, как следует, нужно вытащить его обратно из воды и повторить попытку. Но на счету каждая секунда!
— Бросай же эту чертову штуку! — услышала Лу хриплый крик Конроя из кубрика. — У нас нет времени, будь я проклят!
Оставив его приказ без внимания, Луиза терпеливо дожидалась подходящего момента. Когда нос «Ласточки», захлестнутый мощной волной, задрался вверх, она резко швырнула трос сквозь водную бездну. Он упал прямо к ногам Фредди. Заметив быстрый утвердительный взмах рыбака, Луиза осторожно вернулась к кубрику и не без торжества крикнула Конрою:
— Доволен?
— Да… — сказал он, напряженно улыбаясь. — Однако жизнь Фредди еще в опасности.
Она недоуменно оглянулась и сразу поняла, что имеет в виду Конрой. «Викинг» отделяли от зубчатых камней какие-то несколько дюймов, и старик с помощью шеста пытался предотвратить неминуемую гибель.
— Да он не успеет привязать трос! — крикнула Луиза. — Почему он не бросит «Викинг»? Мы на тросе втянули бы его на наш борт.
— Потому что старикан упрямый и ни за что не оставит свою посудину. Вот почему, — буркнул Конрой. С сомнением взглянув на Лу, добавил: — Тебе можно доверить «Ласточку» на несколько минут?
Поразившись, Луиза смотрела на Вождя:
— Значит, оставить на меня? Да я не умею управлять судном! Ты сам говорил, что нельзя отходить от руля, иначе мы сами разобьемся о скалы.
Согласившись с ней, Конрой утвердительно кивнул, но затем уверенно произнес:
— Я знаю. Но у нас нет выбора, Луиза. Я должен доплыть до «Викинга» и закрепить трос.
Вождь отпустил руль, она немедленно схватилась за него, ибо Конрой уже стаскивал рубаху. «Ласточка», качаясь, начала разворачиваться, и Луиза отчаянно вцепилась в колесо штурвала. Теперь судно заносило в другую сторону, и она пронзительно закричала:
— Я не могу выправить «Ласточку»!
— Сможешь. Главное, держи крепче!
— Да не получается! — со злостью ответила Луиза.
Оставив ее слова без внимания, Конрой уже снимал ботинки. Вдруг он услышал ее отчаянный крик — Лу уже рванулась к выходу. Конрой сделал резкое движение, чтобы схватить девушку, но она, увернувшись, выскользнула на палубу и бросилась за борт. Вынырнув из глубины, отплевываясь и задыхаясь от холода, Луиза что было сил поплыла к «Викингу».
Большой Фредди невероятно изумился, когда она, подтянувшись, перевалилась через борт и оказалась на палубе в куче мокрых ловушек для рыбы. Не теряя времени, Луиза на четвереньках добралась до троса, обмотала его конец вокруг рулевого стояка и только после этого поднялась на ноги, подав сигнал Конрою. «Ласточка» прибавила обороты и пошла задним ходом, разматывая буксирный трос. «Викинг» тоже пришел в движение, отдаляясь от рифов.
— Благодарение богу, — только и выдохнул Фредди, выронив из рук шест. Пораженный, он несколько мгновений молча глядел на Лу и наконец, ухмыльнувшись, проговорил: — Ты, должно быть, та самая светловолосая девушка, о которой все только и говорят. Мне, видимо, здорово повезло. Вы вовремя подвернулись — моя старая машина как раз заглохла.
Лу почувствовала, что озноб пронизывает ее до костей, с чем она себя и поздравила, вспомнив прыжок в ледяную бездну с «Путника».
— Так вы говорите, что «Викинг» сломался, когда мы подошли?
— Да. Ну… минуты за две-три до этого.
Луиза дрожала от холода, но через силу улыбнулась.
— Ничего, теперь вы в безопасности, а это — главное.
Они отошли от рифов примерно на две сотни ярдов, когда Конрой выключил мотор, дожидаясь, пока «Викинг» не подошел вплотную к «Ласточке». Конрой сильным рывком втащил Луизу на борт и лишь, потом переключился на Фредди.
— Как, все нормально?
— Отлично, Конрой, — откликнулся рыбак. — Проклятый мотор заклинило, кажется, поломался коленчатый вал.
— Ладно, отбуксирую тебя обратно в порт, но лучше переброшу трос с носа на корму. Нужно только укоротить его и укрепить стойку.
Не переставая трястись, Луиза почувствовала, что вот-вот окончательно посинеет. К счастью, она обнаружила в рундуке с запасными вещами шерстяное одеяло и набросила его на плечи. Трос между тем уже закрепили для буксировки, и оба судна возвращались в порт.
Конрой обратился к Луизе:
— Если бы у меня было время, я бы тебя как следует выпорол. Твой поступок — просто безумие!
Вызывающе посмотрев на Вождя, Луиза решила промолчать, а он между тем продолжал разнос.
— Какого черта ты, как полоумная, прыгнула в море? Утонуть захотела?
— Да, но не утонула же, правда? — спокойно возразила Луиза.
— Но это могло произойти. Вокруг Семи Камней проходит сильное течение. Ты же видела, как «Викинг» затягивало на камни.
— Да хватит тебе охать, — не сдержала раздражения Луиза. — Только собственное самолюбие мешает тебе признать, что в этой ситуации я поступила разумно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Всё в жизни бывает - Хелен Кинг», после закрытия браузера.