Читать книгу "В двух шагах от счастья - Мэри Берчелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Позже ты покажешь мне остальное. На сегодня хватит. Думаю, тебе не надо беспокоиться о своем будущем, Аня.
— Что вы имеете в виду?
— Я хочу сказать, что готов довериться своему чутью и вложить деньги в твое обучение. Вообще-то тебя почти нечему учить, ты обладаешь прирожденным даром. Но тебе нужна подготовка, прежде чем мы сможем выпустить тебя на настоящую сцену перед большой аудиторией.
— Большой аудиторией? Вы серьезно говорите о том, что меня будут готовить к карьере на сцене?
— Конечно. Неужели ты думаешь, что я стану прятать такой талант?
— Значит, я смогу зарабатывать деньги, стать независимой?
— Если повезет, то, скорее всего, да.
— Я не могу в это поверить!
— Я тоже не верил, пока не увидел твоего представления со шляпкой.
— Вы меня не дразните?
— Конечно нет. Для меня это очень серьезно. И для тебя, надеюсь, тоже?
— Если бы вы только знали! — На мгновение Аня закрыла глаза и представила, что Дэвид смотрит на нее, как на личность, а не как на обездоленное существо, которое нуждается в жалости и защите.
— Возможно, я уже знаю. — Бертрам похлопал ее по плечу. — Только не питай слишком больших надежд, ладно? Часто бывает, что небо не отвечает на наши молитвы.
— Я согласна, — ответила Аня, но ничто не могло погасить огонек надежды, уже загоревшийся в ее душе.
За обедом леди Ранмир обратила внимание на рассеянный вид сына и спросила, слышал ли он новости.
— Нет. A, что случилось?
Леди Ранмир подняла брови:
— Я думала, вы беседовали в саду. Разве ты не сказала Бертраму, Аня?
— Сказала, он просто забыл.
— Ах да, конечно, — спохватился Бертрам. — Ты имеешь в виду возвращение Мартина Дина?
— Нас всех это касается. И в жизни Ани произойдут большие перемены.
— Не знаю. Может всплыть что-то еще.
— Не понимаю, о чем ты. Нам надо будет серьезно обсудить будущее Ани.
— Будущее Ани решено, — заявил Бертрам с такой убежденностью, что его мать охватила тревога. Мгновение она с ужасом смотрела на сына, но Бертрам быстро объяснил: — Аня будет выступать на сцене.
Леди Ранмир прикрыла глаза и постаралась побороть искушение как следует встряхнуть его за то, что он так ее напугал.
— На сцене? Но мы не знаем, есть ли у нее талант…
— Я знаю. Все решено, мама. Я проверил.
— Правда? — Леди Ранмир все еще был не по душе интерес ее сына к Ане. — Не стоит слишком полагаться на…
— Не буду, — с улыбкой пообещал Бертрам.
Аню охватили страх и разочарование из-за низкой оценки леди Ранмир, она подумала, что мнение этой женщины может оказаться ближе к истине, чем восторженные похвалы Бертрама.
— Тереза придет на чай, — сообщила леди Ранмир. — Я буду тебе признательна, если ты к нам присоединишься, Бертрам. И пожалуйста, не забудь опять о Мартине. Это самое важное, что произошло в жизни наших друзей. Ты ведь будешь вести себя прилично, правда?
Бертрам с улыбкой дал ей обещание.
Несмотря на волнующие утренние события, Аня с некоторым трепетом ожидала прихода миссис Престон. Теперь она будет лишь смущать женщину, которая так порывисто объявила ее своей внучкой. Однако она постаралась выглядеть спокойной, когда гостья вошла в холл. Ее сопровождала Селия.
— Милая Мэри! — Тереза Престон порывисто обняла леди Ранмир. — Разве это не замечательные новости?
— Согласна с тобой, — тепло ответила та.
— Я знала, что он жив. Я это чувствовала! Подумать только: я вновь его увижу через несколько недель! Не могу в это поверить! — Миссис Престон раскинула руки, словно обнимая всех присутствующих. И тут она заметила Аню. — Милая моя… Боюсь, моя радость обернулась для тебя разочарованием…
— Нет, миссис Престон. — Аня порывисто поцеловала женщину в щеку. — Не говорите так. Я очень счастлива, что вы нашли сына, даже если он не мой отец. Я никогда на это особенно и не рассчитывала.
— А я рассчитывала, — наивно призналась миссис Престон. — Но есть еще кое-что. Мартин расскажет нам, кто твой настоящий отец. Он должен знать этого человека на фотографии.
Кажется, никто прежде об этом не подумал, и на мгновение все взгляды обратились на Аню, словно она вновь напомнила им о своем загадочном происхождении.
— Я не уверена, что хочу знать, кто это был, — тихо произнесла девушка.
— Не хочешь знать, кто твой отец? — удивленно переспросила миссис Престон. — Но это невозможно! Конечно же ты хочешь знать!
— Почему?
— Почему? — обескуражено повторила Тереза. — Потому что все хотят знать о своих корнях. Если у тебя есть семья, ты ведь захочешь повидаться с ней?
— Но они могут не захотеть меня видеть, миссис Престон. Мой отец умер много лет назад. Никто не знает, женился ли он на моей матери. Если мы найдем его семью, боюсь, я окажусь для них еще большей обузой, чем для вас.
— Ты не обуза, милая, — быстро вставила миссис Престон, но ее слова прозвучали неубедительно. Может, потому, что в этот момент она встретилась взглядом с дочерью.
— Аня права, мама. На твоем месте я не стала бы пытаться разгадывать тайны, которые больше тебя не касаются.
— Но Аня меня касается. Я…
— Эту проблему мы сможем решить на досуге, — перебила леди Ранмир. — Давайте пить чай, а ты нам расскажешь о Мартине.
Против этого предложения миссис Престон не могла устоять. Она вернулась к разговору о сыне, а остальные слушали с неподдельным интересом.
— Я все-таки не понимаю, почему он не попытался связаться с тобой во время войны, — сказала леди Ранмир. — В конце концов, Тереза, тебя-то уж точно не надо было разыскивать.
— Он очень гордый. Мы сильно поссорились из-за моего второго мужа. Они не ладили. Я не рассказывала тебе об этом, Мэри, потому что меня мучила мысль, что это я выгнала сына из дома.
Никто не мог поверить, чтобы Тереза Престон кого-то выгнала, и Бертрам добродушно заметил:
— Полагаю, он по натуре бродяга. Наверное, ему понравилось жить одному, а потом оказалось, что время пролетело, и ему было стыдно вернуться домой. Кажется, я его понимаю.
— А я нет, — заявила леди Ранмир. — Надеюсь, ты ни за что не поступишь со мной подобным образом, если мы когда-нибудь поссоримся.
— Но разве мы ссоримся, мама? — улыбнулся Бертрам.
— Пока нет, — согласилась леди Ранмир и рассердилась на себя за то, что ее взгляд непроизвольно устремился к Ане.
Аня сидела у двери, внимательно наблюдая за всеми, но, не принимая в разговоре участия. Поэтому она первой услышала шум подъезжающей машины. Инстинкт подсказал ей, что это Дэвид, и ее сердце забилось сильнее. Поскольку никто не обращал на нее внимания, она незамеченной выскользнула из гостиной и остановилась, чтобы отдышаться. Если гость позвонит в дверь, она поймет, что это не Дэвид, и скроется… Но тут перед ней появился сам Дэвид. Аня бросилась к нему. Он изумленно протянул к ней руки, приподнял ее и поцеловал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В двух шагах от счастья - Мэри Берчелл», после закрытия браузера.