Читать книгу "Саван для свидетелей - Джеймс Хедли Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Пит понял, что впервые в жизни он испытывает самое настоящее счастье от близости девушки. Он улыбнулся, когда Фрэнсис прижалась к нему, и она улыбнулась и засмеялась в ответ. Колесо автомобиля попало в колдобину, и их сильно тряхнуло. Юбка у Фрэнсис задралась, обнажив верхнюю часть чулок и полоску гладкой свежей кожи бедер. Пит поспешно одернул юбку, чтобы она не снимала рук с его шеи.
– О, спасибо, – выдохнула она. Ее рот был рядом с его глазами. – Это действительно ужасно. Мы должны остановить его.
Но Бастер уже затормозил и, улыбаясь, подмигнул Питу.
– Я знаю, что произойдет рано или поздно, – прокричал он. – Когда лишусь работы, буду показывать шоу для своих друзей-мужчин.
– Бастер! Ты будешь вести себя прилично, или мы отправимся домой! – прокричала ему Ванти.
Фрэнсис сняла одну руку с шеи Пита и еще больше одернула юбку.
Задолго до того, как они увидели море, до них донеслись из парка громкий шум, крики, визг и смех сотен людей, проводивших день на пляже.
– Никак не пойму, откуда берутся все эти люди, – воскликнула Фрэнсис, стараясь перекричать шум двигателя. – Когда бы сюда ни приехали, здесь всегда полно народу.
Пит собрался что-то сказать, но в этот момент бросил случайный взгляд в круглое зеркальце на крыле машины. В нем он увидел туманные очертания «Паккарда» и рыжие волосы Моу, сидящего за рулем. Пит почувствовал, как его бросило в жар, а затем в холод. С чувством замешательства и страха он осознавал, что последние десять минут он совершенно забыл о Моу и о приказе, который отдал Сейгель.
Бастер въехал на запруженную машинами стоянку, втиснулся между двумя автомобилями и выключил мотор. Машины прибывали со скоростью десять штук в минуту. Они вышли и пошли по пляжу. Их тотчас окружила шумная толпа.
Фрэнсис держала Пита под руку. Он шел на полшага впереди нее, слегка выдвинув плечо, как буфер против бурлящего людского потока. Бастер шел впереди, прокладывая дорогу своими широкими плечами для Ванти, которая шла за ним по пятам, ухватившись за подол его рубашки. Они протиснулись мимо низких деревянных строений, где помещались фотографии со смешными декорациями и фотографы с еще более смешными животами, причудливые шоу, стойки с гамбургерами, затем снова продвигались.
Время от времени Пит оглядывался через плечо, но никаких признаков Моу не замечал и лихорадочно надеялся, что тот потерял их в толпе.
В конце концов они добрались до ограды у конца набережной. Неподалеку проходила змееподобная эстакада, на которой ревели и грохотали автомобили, проносясь вверх и вниз, заполненные кричащими и визжащими людьми, выражающими таким образом свою радость и старающимися при этом перекричать своего соседа. В небе прорисовывалось колоссальное колесо обозрения, которое медленно вращалось, неся кабинки высоко в небеса. Наконец они добрались до берега и оглядели трехмильную полосу песка, кишащего людьми, которые лежали на песке, играли в мяч, настольный теннис или бездумно шатались и наполняли воздух шумом.
– Ух! Здесь, похоже, половина города, – заметил Бастер, с ухмылкой обозревая сцену. – Значит, так. Сначала поплаваем, затем что-нибудь перекусим, а потом – в парк, на аттракционы. Возражения есть?
– Ты прихватил с собой плавки? – спросила Фрэнсис у Пита.
Он покачал головой.
– Боюсь, что мне не придется поплавать.
Он заметил, как Ванти поморщилась и пожала плечами, как бы говоря: «На черта ты вообще тогда приехал?» Он почувствовал, как кровь прилила к лицу, и это еще больше разозлило его, так как он знал, что, когда краснеет, родимое пятно на щеке становится синевато-багровым, и это делает его лицо еще более отталкивающим. Так что Ванти отвернулась, чтобы не смотреть на него. Но Фрэнсис смотрела на него с прежним выражением.
– Это не важно, – сказала она быстро. – Мы посидим на берегу и посмотрим, как плавают другие. Мне и самой не хочется купаться.
– Нет, ну что ты. Я хочу, чтобы ты поплавала, – сказал он, стараясь скрыть смущение.
– Берт приглядит за нашими вещами, – закончил Бастер. – Мы недолго. Пошли, девочки.
Они стали осторожно пробираться по берегу, пока наконец не добрались до кусочка свободного места на песке, которое поспешно заставили вещами. Под одеждой, которую Бастер быстро снял, оказались плавки. Пит с завистью смотрел на его загорелое мускулистое тело. Девушки сняли чулки и обувь, а затем скинули платья. На обеих оказались закрытые купальники. Посмотрев на Фрэнсис, Пит почувствовал дрожь. На ней был надет устричного цвета купальник, который прекрасно гармонировал с цветом ее кожи. Он подумал, что у нее самая прекрасная фигура, какую он когда-либо видел. Надев купальную шапочку, она повернулась к нему.
– Ты действительно не возражаешь, чтобы мы оставили тебя здесь? Может, я тоже лучше останусь?
– Нет, нет, все в порядке. Я подожду.
– Идем же, Фрэнсис! – нетерпеливо закричала Ванти и, схватив Бастера за руку, побежала с ним к воде.
Фрэнсис улыбнулась Питу. Что-то подкатило к его горлу. Невероятно, что такая привлекательная девушка, как она, может смотреть на него и улыбаться, будто он такой же обычный человек, как и Бастер.
– Я скоро вернусь, – сказала она и пошла к воде.
Пит сидел, обхватив руками колени и согнув плечи. Он смотрел на ее длинные стройные ноги, мальчишески прямую спину, как она неловко, как и большинство женщин, бежит по песку. Потом она нырнула в воду и поплыла вслед за друзьями.
– Какого черта ты здесь прохлаждаешься? – прорычал возле его уха чей-то голос.
Пит застыл на месте, сердце его было готово выпрыгнуть из груди. Он быстро обернулся. Рядом с ним на корточках сидел Моу, наблюдая за ныряющей головкой Фрэнсис. Здесь, на пляже, среди полуобнаженных людей, загорающих на солнце, он выглядел нелепо в своем черном костюме, разрисованном галстуке и белых ботинках.
– Дверь мне открыл парень, – быстро сказал Пит, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно. – Потом вышли две девушки. Они приняли меня за кого-то другого. У меня не было возможности сделать что-либо, поэтому я и пошел с ними и жду возможности остаться с ней наедине.
– Вот что получается, когда все заранее не подготовлено, – заметил Моу. Его глазки с подозрением вглядывались в Пита. – Я говорил об этом Луи. – Он взглянул на часы. – Копы уже, наверное, у них дома. Тебе нужно побыстрее пристукнуть ее, Пит.
– Среди этой толпы? – саркастически спросил Пит.
Моу повернул голову и посмотрел на колесо обозрения, которое несло в небе свои маленькие кабинки.
– Затащи ее на это большое колесо, – сказал он, – сделай, чтобы вы были вдвоем в одной из кабинок. Пристукни ее, когда будете на самом верху, и запихни труп под сиденье. Ее не найдут, пока ты не смоешься.
Пит почувствовал, как к горлу подступает тошнота.
– О'кей, – ответил он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Саван для свидетелей - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.