Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Волшебство соблазна - Шерон Ди Мельо

Читать книгу "Волшебство соблазна - Шерон Ди Мельо"

164
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 39
Перейти на страницу:

— Осторожнее, Кларисса, здесь водятся змеи! — крикнула ей вслед Аманда.

Та замерла на месте и испуганно уставилась себе под ноги. Уверенная в том, что Боз найдет дорогу домой, Аманда закрыла дверь и пошла одеваться. Она слышала, как лимузин отъехал.

Несколько минут Аманда, раздраженная неожиданным визитом, что-то бормотала про себя, потом подумала о Маке. Она надеялась, что Мак вырвется из когтей этой женщины. Интересно, зачем она приехала? Затем ей вспомнились рассказы Мака о своем прошлом, но она решила не давать волю воображению.

Пока она чистила зубы, до нее доносился визгливый голос Клариссы. Слова тоже, мягко говоря, были еще те. Она не могла удержаться, чтобы не выглянуть из окна. Блондинка отчаянно размахивала руками, представительный седой джентльмен скучающе стоял рядом, в лимузине терпеливо ждал водитель.

Мак, в джинах и вязаном пуловере, с безразличным видом улегся в гамак и, заложив руки за голову, наблюдал шоу. Кларисса, казалось, воевала с воздухом.

Аманда не спеша сделала себе тост и намазала его яблочным желе. Она надеялась, что все это закончится до того, как ей нужно будет выходить. Но ей явно не везло. Она начала работать, стараясь игнорировать происходящее, но в прохладном утреннем воздухе пронзительный голос блондинки звучал как полицейская сирена.

Кларисса угрожала, льстила, изображала горе. Со стороны это выглядело так, будто она старается заколдовать Мака. Последнее, что она сказала, Аманда расслышала отчетливо.

— Тебе, дураку, видимо, нравится питаться бобами и хот-догами. Ты мог бы получить деньги и спокойно жить дальше.

Мак раскачивался в гамаке, вероятно, решив досмотреть представление до конца.

Примерно через полчаса Кларисса, подняв в отчаянии руки к небу, села в лимузин.

Шикарная машина, сорвавшись с места, зашуршала гравием. Мак, наклонившись, погладил собаку, затем встал и как ни в чем не бывало вошел в домик.

Шум утих, и Аманда присела на цементные ступеньки отдохнуть. Она положила молоток рядом и сняла перчатки. Из слов Клариссы было понятно, что Мак почти разорен.

Она что, предлагала ему выкуп или что-то в этом роде? Может, у Мака свои причины не прерывать эти отношения. Интересно, размышляла Аманда, эти отношения чисто деловые или в них есть что-то личное?

Какими бы они ни были, сказала себе Аманда, ею владеет лишь любопытство, не более того. И во всяком случае, это объясняет, где Мак был вчера вечером. Может быть, он встретился с точно таким же предательством в браке, как и она сама?

Господи! Она что, чувствует себя на стороне мужчины, который ее привлекает? То, что происходит с ним, ее вообще не должно касаться, напомнила она себе. Но не смогла удержаться от очередного вопроса: как может Мак поддерживать какие-то отношения с этой светловолосой барракудой?

Аманда так задумалась, что вздрогнула, почувствовав у себя на щеке влажный нос, затем щеку лизнули.

— A-а, приятель. — Отстранившись чуть от собаки, она почесала ее за ухом. — Боз, ты чересчур откровенен.

Затем рядом с ней на ступеньки уселся Мак, и она тут же почувствовала исходящее от него тепло. Уж слишком ее тело активно реагирует на него. Он выглядел озабоченным.

— Извините за то, что помешали, Аманда.

— Вы мне не помешали, — соврала она. — Мне было нечего делать. Сегодня придут электрики.

— Я имел в виду Клариссу.

— Да, это было как военное вторжение. — Она улыбнулась. Его извинения обрадовали ее, но она, задержав дыхание, ждала, что будет дальше. Она помнит его прикосновения, его поцелуй. Может ли она игнорировать тот факт, что его присутствие вызывает у нее отнюдь не только добрососедские чувства? Она решительно не хочет слышать ничего о Клариссе.

— Я говорю о том, что она тут устроила. Уверен, что вы слышали, что она о нас сказала.

— Нет. Я не смотрю мыльные оперы. Она сначала побывала у меня, увидела Боза и решила, что вы тоже здесь.

Мак вздохнул:

— О, Господи. — Он сидел, повесив голову, и она дотронулась до его руки:

— Эй, бросьте. Худшее позади.

Мак кивнул и положил свою руку на ее.

— Что тут скажешь? Это постоянно было у меня перед глазами. Я тогда видел лишь то, что хотел видеть. Я был честолюбив, но, с ее точки зрения, недостаточно.

Осторожно высвободив руку, Аманда вытянула ноги и положила руки на колени. В его голосе она слышала осуждение самого себя. Ей надо было бы продолжать работу, но она не могла оставить Мака. Ему было нужно, чтобы его выслушали.

Он на минуту посмотрел куда-то вдаль, как будто бы собираясь с мыслями. Наступило молчание. Затем он сказал низким голосом:

— Могу себе представить, что она вам тут наговорила.

— Да, не стоит повторять. Но она Боза обидела, вот с этим уже нельзя было мириться, — с улыбкой добавила Аманда.

— Боз ее никогда не любил. Мне надо было на это обратить внимание, — улыбнулся в ответ Мак, — а вот к вам он сразу потянулся.

— Он меня еще просто недостаточно хорошо знает, — поддразнила она.

Мак усмехнулся. Это было ей приятно, и она вдруг поняла, что ей просто нужно видеть его искреннюю улыбку.

— Уверен, что вам не хочется слушать про все это, — сказал он, поворачиваясь на ступеньках так, чтобы сидеть к ней лицом.

У Аманды сразу похолодело внутри.

— Это не мое дело, не так ли? — Она взглянула на чистое голубое небо, уверяя себя в том, что действительно не хочет знать о его взаимоотношениях с Клариссой.

— Аманда, будьте мне другом на несколько минут.

Мак, накрыв ладонью ее руку, умолял выслушать его.

От этих сильных пальцев по ее телу пробежала дрожь. Она высвободила руку якобы для того, чтобы поправить прядь волос на лбу, и кивнула.

— Извините, что Кларисса потревожила вас. Уж не знаю, как она меня нашла. Мне казалось, что я уже все сказал вчера вечером. Но она чудовищно настойчива, я даже думаю, что она и сама не рада этому своему качеству. Она считает, что я стою у нее на пути.

Аманда повернулась к Маку, от его близости у нее возникли совершенно необычные ощущения, но это не были ощущения опасности.

— А вы можете не стоять на этом самом пути? — спросила она. — Так, наверное, будет легче для вас обоих.

— Вы прямо ставите вопрос. Признаюсь, я думал об этом. Но она хочет получить от меня больше, чем я готов ей отдать. А я бы хотел построить здесь свой ресторан.

Его слова вызвали знакомый отклик. Наверное она все-таки его понимает. Трудно начинать все сначала. Взяв свой молоток, она встала…

Мак тоже встал.

— Ну ладно, хватит с вас моих проблем. Я пришел не только, чтобы извиниться, но и предложить свою помощь. Что я могу сделать?

1 ... 20 21 22 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебство соблазна - Шерон Ди Мельо», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебство соблазна - Шерон Ди Мельо"