Читать книгу "Прелесть лунной ночи - Дороти Шелдон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Даже чересчур, – добавила Ди.
– Возможно, и так. – Ричард с удовольствием посмотрел вокруг. Погода стояла прекрасная: с реки дул прохладный ветерок, и жара последних дней значительно спала. – Чудесный денек, не правда ли?
– Пока да. – Ди взглянула на небо. – Но может пойти дождь.
– Дождь? В такой великолепный день? Никогда! – Ричард поднял глаза к красивым пушистым облакам, собиравшимся над ними. – Впрочем, вполне возможно. Вы считаете, нам следует нырнуть в один из этих магазинчиков и купить зонт?
– Нет. Разве вам не нравится гулять под дождем? – И Ди поймала в сложенные ладони первые дождевые капли…
К тому времени, когда они достигли гостиницы «Плантерз», дождь уже шумел вовсю. Еще не успев промокнуть до костей, они вбежали в вестибюль гостиницы, а когда добрались до комнаты Ричарда, оба уже безудержно хохотали.
– Наверняка эти люди за конторкой подумали, что мы сумасшедшие. – Ди схватила в ванной полотенце. – Надеюсь, вы не возражаете?
– Нисколько. – Он потянулся за другим полотенцем. – Хорошая идея.
Ди как следует вытерла волосы и, постелив полотенце, со смехом рухнула на диван.
– Правда, замечательно? Обожаю гулять под дождем.
– Существуют и другие, более интересные, виды спорта. – Ричард сел на полотенце рядом с Ди.
– Это какие же?
– Ну, например… парные.
– Ясно. – Ди улыбнулась и поцеловала его в кончик носа. – Но не для меня и тем более в дождливый день. Пошли лучше со мной. – Ди спрыгнула с дивана и потащила Ричарда за собой к двери. – Пошли, пошли, не теряйте времени.
– Куда?!
– Потом увидите.
– Но мы же мокрые, – возразил Ричард. Он и представить себе не мог, что она намеревалась делать, но одно было ясно: это будет что-то такое, чем ему никогда не приходилось заниматься раньше. Они остановились у дверей отеля. – И что дальше?
– Ничего не бойтесь. У меня есть план. – Ди бегом бросилась к своей машине и вскочила в нее. Пока Ричард, разинув от изумления рот, стоял у дверей, Ди мигом завела машину и подъехала к нему поближе. – Быстрее!
Дождь всю дорогу хлестал по переднему стеклу Изабели. Остановив автомобиль у самого своего дома, Ди выпрыгнула из него и махнула рукой Ричарду.
– Пошли!
Она взбежала по ступенькам на веранду и подождала, пока Ричард догонит ее.
– Эй, копуша, поторапливайтесь! Вы же промокнете насквозь.
– Что вы задумали? – спросил Ричард.
Ди отперла дверь и из холла сразу повела его в кухню.
– А теперь поразвлекаемся.
– Вы меня заинтриговали, – несколько натянутым тоном признался Ричард. – Поясните, ради Бога.
За окнами загремел гром. Ди начала зачем-то выдвигать ящики стола и греметь кастрюлями.
– Я знаю, это где-то здесь.
– Что? – Ричард наклонился и заглянул в один из ящиков.
– Горшок для карамели. – Порывшись еще несколько минут, Ди радостно воскликнула: – Ага, вот он!
– Для карамели? – повторил Ричард и уставился на нее.
– Да, для карамели. Вы когда-нибудь готовили карамель в соленой воде? – Ди приоткрыла дверцу шкафа и вытащила оттуда кукурузный сироп, крахмал, ванилин, соль и сахар. – Мы всегда делаем карамель в дождливые дни. Особенно зимой. Я понимаю, что сейчас не зима, но ведь дождь-то идет.
Ричард сел за стол, удивленно покачивая головой. За окном сверкнула молния, и в доме отключилось электричество.
– Надеюсь, у вас газовая плита? И вообще, я могу чем-нибудь вам помочь?
– Пока нет. – Ди принялась хлопотать, быстро и ловко смешала нужные ингридиенты в горшочке и поставила его на плиту вариться. Ричард с интересом наблюдал за ней. – Вот теперь хорошенько смажьте руки маслом.
– Намазать руки маслом?
– Совершенно верно. Только не задавайте вопросов. Через минуту-другую нам придется как следует поработать. – Ди зачерпнула ложкой немного карамельной смеси и опустила ее в чашку с холодной водой. – Уже начинает густеть.
И тут загрохотало так, что в доме задрожали стекла.
– Похоже, разыгралось не на шутку, – произнес Ричард, выглядывая из окна.
– Вы хорошо смазали руки? Если плохо, то пожалеете.
– Конечно, хорошо. – Ричард потянул носом. – Пахнет великолепно!
– О’кей, вот это нам и нужно. – Ди подняла горшок и вылила содержимое на вощеную бумагу. – Ну вот, теперь, когда немного остынет, нам нужно будет тянуть это руками. Но если совсем остынет, то ничего не получится.
– Тянуть? – изумился Ричард, глядя на дымящуюся смесь. – Мы же обожжем руки.
– Глупый, я же сказала, когда немного остынет, – ответила Ди, стараясь побыстрей убраться на кухне. Наконец она остановилась и потрогала пальцем одну из лужиц карамели. – Ага, вот эту уже можно тянуть. – Она взяла кусочек сгустившейся карамели и придала ему форму шара. – Вы тоже смотрите и делайте, как я.
Словом, уже через несколько минут Ричард вполне научился тянуть карамель.
– Нет, ну как вам это нравится?! Красные обожженные руки и прочие мучения? – Он притворно сердито сверкнул на Ди глазами, а потом лукаво улыбнулся: – Может, вы из тех женщин, кто заманивает бедных туристов в ловушку всякими такими вот штучками?
– Да, я такая, – поддразнила она его. – Это мое тайное увлечение. Я сижу ночи напролет в темной лаборатории, где и изобретаю всякую всячину.
– Сегодня как раз темно, – заметил Ричард, прислушиваясь к очередному раскату грома. – Кстати, мы ведь находимся очень близко от воды – не грозит ли нам опасность?
– От молнии?
– Нет, от наводнения. – Ричард подошел к окну и выглянул. Волны в заливе швыряли парусные лодки, словно игрушки. – Похоже, на море шторм.
– Возможно. – Ди раскатала карамель на узкие полоски и нарезала из них конфеты. – Мы уже почти все сделали.
Оба основательно вымазались маслом, сладостями и теперь стояли, подняв кверху свои липкие руки. Ди рассмеялась:
– Но я и не говорила, что работа будет чистой.
Ричард подошел к ней совсем близко, легко поставил на плечи локти, а затем быстро наклонился и поцеловал Ди в лоб, глаза и в губы.
– Я уже давным-давно так не развлекался.
Ди призадумалась. Что именно он имел в виду? Впрочем, это не имело значения. Ее сердце вдруг ударило в грудь с такой же силой, как и гром за окном.
– Я тоже, – сказала она.
Ричард поднес руку Ди к губам и стал медленно слизывать с нее остатки сладкого.
– Это самая вкусная карамель, которую я когда-либо ел.
У Ди захватило дыхание. Его язык мягко касался пальцев, и у нее невольно закрылись глаза: она уже знала, что вот-вот уступит его ласкам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прелесть лунной ночи - Дороти Шелдон», после закрытия браузера.