Читать книгу "Убить кукловода - Елена Малиновская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я гневно мотнула головой, отгоняя эту жутковатую мысль. Нет, не может быть! Альтас бы ни за что меня не предал!
«С чего вдруг такая уверенность? — язвительно удивился глас моего рассудка. — Или поверила его постоянным заверениям о том, что ты — любовь всей его жизни? Наверное, пять бывших жен гнома тоже не раз это слышали, не говоря уж о его прочих многочисленных увлечениях. Да что там, ты сама прекрасно знаешь, что Альтас влюбляется в каждую мало-мальски привлекательную особу женского пола, которая волей судьбы оказывается в поле его зрения. Увы, Доминика, но ты — лишь одна из многих его знакомых. Как думаешь, долго бы Альтас сопротивлялся, если бы ему пообещали решить его денежные затруднения в обмен на крохотную услугу? Это ведь даже предательством в прямом смысле этого слова назвать нельзя. Так, небольшое недоразумение».
«Да, предположим, я — практически никто для Альтаса, — невольно вступила я в мысленный спор. — Но что насчет Элмера? Они ведь друзья».
«Разве это что-то меняет? — флегматично вопросил внутренний голос. — Неужели ты не знаешь случаев, когда ради денег предают друзей? Да что там друзей — и любимых, и родных. Да даже собственную мать можно продать. Вопрос лишь в цене».
Я невольно содрогнулась от циничного замечания. Но продолжить увлекательные и в то же время пугающие препирательства не успела. Как раз в этот момент Ивар обогнул последний стул, стоящий у него на пути, и остановился перед дверью, ведущей в небольшое отгороженное помещение со стеклянными стенами. Но увидеть, что находится в этой комнате, я не могла — мешали закрытые жалюзи.
Ивар молча смотрел на меня, видимо, ожидая дальнейших распоряжений. Это, с одной стороны, успокаивало, даруя призрачную надежду, что он все-таки находится под полным моим контролем. Но с другой стороны, этот пристальный немигающий взгляд нервировал. Словно мужчина выжидал, когда я потеряю бдительность и он сможет напасть на меня.
— Это твой кабинет? — на всякий случай уточнила я, облизнув пересохшие от волнения губы.
Ивар склонил голову, соглашаясь. Затем вновь выпрямился, по-прежнему внимательно глядя на меня.
Я в последний раз покосилась на выход из отдела. Сейчас он казался особенно далеким и недостижимым. Интересно, что произойдет, если я развернусь и брошусь бежать? Скинет ли в этот момент Ивар маску лживой покорности или будет играть свою роль до конца? Но кто гарантирует, что мои опасения обоснованы? Будет очень глупо, если я отступлю всего в шаге от долгожданной цели, а потом окажется, что меня подвели собственные нервы. В конце концов, у меня нет никаких доказательств того, что Ивар освободился от чар. Нельзя же всерьез принять ту слабую тень усмешки на его губах за достоверное признание своего поражения. Мало ли что мне могло почудиться в тусклом свете танца умирающего мотылька.
Решив так, я глубоко вздохнула и на всякий случай задержала дыхание, словно перед прыжком в ледяную воду. Затем решительно взялась за дверную ручку, со стыдом заметив, как сильно дрожат мои пальцы. И смело вошла в комнату.
Здесь было так светло, что я растерянно замерла после первого же шага. Заморгала, силясь как можно быстрее адаптироваться и смахивая с ресниц невольно выступившие слезы. Затем прищурилась, силясь разобрать, кто же сидит за столом прямо напротив двери.
Этот человек не шевелился, видимо, давая мне возможность привыкнуть к свету.
На какой-то миг я возликовала было, решив, что передо мной Элмер, надежно обездвиженный при помощи парализующих чар. Но в этот момент я услышала, как дверь за моей спиной закрылась, и мимо меня протиснулся Ивар, не получивший на это никакого разрешения. Я в последний раз моргнула и посмотрела на сидящего за столом, уже догадываясь, кто это.
— Ты точна, как никогда. — Луциус, убедившись, что я способна его видеть, подарил мне широкую чарующую улыбку. Небрежно откинулся на спинку кожаного кресла, словно чувствуя себя в этом кабинете полноправным хозяином. — Я так и знал, что ты явишься сюда как раз перед закрытием.
Я перевела взгляд на Ивара. Понятия не имею, на что я надеялась. Наверное, в глубине души я все-таки наивно не верила, что Альтас оказался способен на такую подлость. Быть может…
Закончить свою мысль я не успела. Ивар недовольно встряхнулся, словно собака, вышедшая из воды. Его аура от этого движения вспыхнула особенно ярко, и неожиданно я увидела, что никакой маскировочной сети и в помине нет. Да, никакие сканирующие заклинания департамента не могли разоблачить мой обман, поскольку никакого обмана и не было.
— Паршивая работенка, — между тем пробормотал Ивар. — Стоит заметить, это было очень подло с твоей стороны, Луциус, заставить меня подчиняться этой самоуверенной крошке. Еще никогда прежде я не чувствовал себя настолько унизительно. Пару раз так и чесались кулаки задать ей хорошую трепку.
— За те деньги, которые я тебе плачу, можно вытерпеть куда большее, — резко осадил его Луциус. Криво ухмыльнулся: — И потом, надо все-таки отдать должное прекрасной даме: поймала тебя она самостоятельно.
— Неправда, — возразил Ивар. — Я бы успел отразить удар, если бы ты не запретил мне сопротивляться.
Луциус скептически поморщился, явно не поверив в заявление подельника, но не успел ничего сказать, поскольку в этот момент я наконец-то совладала с волнением, спазмом перехватившим горло, и хрипло спросила:
— Где Элмер?
Луциус удивленно изогнул бровь. Видимо, он ожидал от меня совсем другого вопроса. Затем с сарказмом хмыкнул и проговорил:
— Какая преданность другу! Право слово, я даже начинаю завидовать этому мальчишке. Кто бы так беспокоился обо мне!
При этом на дне его зрачков действительно мерцал отблеск какого-то странного чувства: нечто среднее между досадой и восхищением.
— А ты попробуй стать добрее, — огрызнулась я. — К примеру, откажись от убийств. Глядишь, люди к тебе и потянутся.
— Мелка собачка, а огрызается. — Ивар забулькал от сдерживаемого с трудом смеха, видимо, оценив мою невеселую шутку. Перевел взгляд на Луциуса, ожидая его реакции.
Луциус гневно сверкнул глазами, и я втянула голову в плечи, предчувствуя неприятности. Но затем с усилием заставила себя выпрямиться и с вызовом посмотрела прямо в глаза своему заклятому врагу. Сколько можно впадать в панику при первом же намеке на его неудовольствие! Да, Луциус — негодяй и мерзавец, но надо же иметь хоть каплю самоуважения. Не говоря уж о том, что дела мои сейчас паршивей некуда. Вряд ли может стать хуже.
— Жив твой Элмер, — неожиданно проговорил Луциус, и я с нескрываемым изумлением услышала в его голосе непривычные мягкие нотки. — И все это время он был к тебе намного ближе, чем ты могла представить.
И в этот момент я поняла часть замысла Луциуса. По-моему, я даже услышала щелчок, с которым встали на места несколько кусочков головоломки.
— Никакого обвинения в убийстве не было и в помине, — медленно проговорила я, в упор разглядывая Ивара. Именно по его лицу я надеялась увидеть, верна ли в своих рассуждениях. Печальный опыт показывал, что на Луциуса в подобных случаях лучше не смотреть. При желании его лицо становилось совершенно каменным, и он искусно прятал все эмоции под одной из своих многочисленных масок.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убить кукловода - Елена Малиновская», после закрытия браузера.