Читать книгу "Лунные пряхи - Мэри Стюарт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя не хватает даже… — начал было он, но вдруг замолчал, и я заметила, как изменилось его лицо.
Отразившееся на нем облегчение было столь очевидным и сильным, что, казалось, вмиг изгладило следы страданий и тревог; он улыбнулся, чуть ли не весело. Я резко обернулась, чтобы понять, куда он смотрит.
Какой-то человек легко спрыгнул с груды камней выше той небольшой площадки, где стояла хижина, и осторожно пробирался между кустиками асфоделей. Коричневые брюки, темно-синяя кофта, непокрытая голова… Да это Ламбис! Ламбис, следящий за наблюдателем, идущий вслед за ним к Колину…
Через несколько мгновений он тоже обогнул подножие отвесной скалы и скрылся из виду.
Прошел, наверное, час. Мы с Марком ждали, не сводя глаз со склона, когда увидели наконец, что Ламбис возвращается. Он шел медленно, устало и вот остановился у края цветочной поляны и, подняв голову, посмотрел вверх, в направлении скал, где мы лежали. Из его поведения явствовало, что он один, поэтому Марк помахал ему рукой, показывая, где мы, а я стала поспешно спускаться вниз, чтобы встретить его на узкой тропинке над родником. В руках у него ничего не было. Я догадалась, что он запрятал куда-нибудь все, что принес, чтобы проследить за критянином.
— Он ушел, — с трудом переводя дыхание, сказал Ламбис по-гречески. — Дальше есть еще одно ущелье, откуда вниз стекает речка. Там полно деревьев, и прекрасно можно укрыться. Там я его и потерял.
— Он направлялся к подножию горы вдоль ущелья? — быстро спросила я. — Наверное, оттуда тоже можно попасть в Агиос-Георгиос. Вообще-то я не знаю, куда еще оттуда можно попасть. Ты не заметил?
Грек отрицательно покачал головой, потом провел тыльной стороной ладони по лбу. Он выглядел усталым и сильно вспотел. Он говорил на своем родном языке, словно был слишком измотан, чтобы сделать над собой усилие и говорить по-английски, и я отвечала ему на том же языке, однако он, казалось, даже не заметил этого.
— Нет. Я не мог подойти к нему слишком близко, ты ж понимаешь, так что следить за ним было нелегко. Я потерял его среди этих камней и кустов. Возможно, он выбрался наверх из ущелья и пошел дальше на восток, а может, в сторону деревни. Послушай, я должен поговорить с Марком. Он забрался туда, наверх?
— Да. Я помогла. Ему гораздо лучше. А что насчет Колина?
— А? Да нет, ничего. Его там не оказалось. Он не появлялся на яхте.
Он говорил так, словно мысли его были заняты чем-то другим. На меня он почти не смотрел, не сводил глаз со скалы, где лежал Марк. Он снова вытер пот с лица и сделал движение вперед, точно стремился пройти мимо меня без дальнейших разговоров.
Я поймала его за рукав, охваченная внезапным предчувствием.
— Ламбис! Ты говоришь мне правду?
Он остановился и повернулся ко мне. Прошло, казалось, две или три секунды, прежде чем глаза его остановились на мне.
— Правду?
— Насчет Колина. У тебя плохие новости для Марка?
— Да нет, конечно же нет! Разумеется, я говорю тебе правду, с чего ты взяла? Прошлой ночью я побывал на яхте, он там не появлялся. И никаких следов — вообще никаких его следов. Зачем мне тебе врать?
— Я… да ладно. Я просто подумала… Извини.
— Потому я и злюсь сейчас, что мне нечего ему рассказать. Если бы я выяснил что-нибудь у этого человека… — Он раздраженно передернул плечами. — Но не получилось. Я потерпел неудачу, именно это я и должен сказать Марку. Ладно, я пошел, а то он будет ломать голову, что произошло.
— Подожди еще минутку, он знает, что ты не привел Колина, — мы же следили за тобой. Ну а еда… ты принес еду и все остальное?
— Ах да, принес, конечно. Я притащил все, что смог унести. Я бы уже давным-давно был здесь, но пришлось остановиться и все припрятать — из-за этого типа. — Он мотнул головой в сторону подножия горы, с каким-то удивительно брезгливым видом. — Когда я его заметил, то спрятал все вещи и быстро поспешил за ним. Хорошо, что вы ушли из хижины.
— А он ее заметил, не знаешь?
— Да. По-моему, заметил. Когда я пришел сюда, он как раз расхаживал под этим уступом, и я решил, что он, должно быть, увидел хижину. Но он по-прежнему рыскал… и выстрелов я не слышал… вот и понял, что вы оттуда ушли. И догадался, что вы здесь.
— Куда ты дел продукты? Нам надо… впрочем, ладно, Марку сначала захочется поговорить с тобой. Пойдем, и побыстрее.
На сей раз замялся Ламбис.
— Слушай, а почему бы тебе самой не сходить за продуктами, прямо сейчас? Возьмешь только продукты, а все остальное я попозже принесу.
— Что ж, ладно. Если ты считаешь, что я найду это место.
— Оно находится у верхнего края ущелья, где я потерял этого типа. Обогнешь вон ту скалу, где ты меня заметила, — видишь? Там что-то вроде козьей тропки, пойдешь по ней вдоль подножия хребта до того места, где речка спускается в ущелье. Сверху там одни камни, но пониже и деревья растут. Отсюда видны их верхушки.
— Да. Вижу.
— В верхней части ущелья, где из скалы выбивается ключ, стоит оливковое дерево, большое и очень старое, а внутри оно совсем полое. Ты его обязательно найдешь, других там поблизости просто нет. Все вещи я в него и запрятал. А я поговорю с Марком и тоже приду.
Едва успев договорить, он резко отвернулся. У меня сложилось впечатление, что он чем-то озабочен и испытал явное облегчение, отделавшись от меня. Но эта мыслишка недолго меня занимала. Если Ламбис, который, скорее всего, поел на борту яхты, может с такой легкостью отгонять от себя мысли о еде и питье, то лично я — нет. От одной мысли о содержимом дупла этого дерева я помчалась к нему на всех парах, как булавка к магниту.
Нашла я его довольно легко. Других оливковых деревьев поблизости видно не было, но и без того я уверена, что, повинуясь инстинкту, словно хищник, преследующий свою добычу, отыскала бы эти продукты, будь они даже зарыты в самом центре лабиринта Миноса.
Я принялась нетерпеливо шарить в дупле дерева. Нашла там два одеяла, в которые было завернуто довольно много вещей. Развязав одеяла, я стала рассматривать, что принес Ламбис.
Там оказались медикаменты, бинты, антисептические средства, мыло, бритва… Но сейчас я все это отбрасывала в сторону — меня интересовали только продукты.
Наполненный чем-то термос. Кое-какие консервы, в том числе банка растворимого кофе и сгущенка с сахаром. Банки с ветчиной. Печенье. Небольшая бутылка виски. И самое главное чудо — консервный нож!
Я весело побросала все это на одно из одеял, связала его концы узлом и двинулась в обратный путь.
Пройдя половину дороги, я встретилась с Ламбисом. Ничего не сказав, он лишь кивнул мне и посторонился. И я была этому рада — ведь нелегко вежливо разговаривать, когда рот набит печеньем, а уж тем более говорить по-гречески, который изобилует горловыми звуками.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лунные пряхи - Мэри Стюарт», после закрытия браузера.