Читать книгу "Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури - Хидеюки Кикуши"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снаружи же все шел и шел дождь.
* * *
В то время как на одном конце деревни разворачивалась маленькая, но страшная битва, Лина находилась дома. Она только что вернулась из школы. Немудрено, что после того, что случилось в развалинах, ей не удавалось сосредоточиться на занятиях, но настоящей причиной столь нехарактерной для девушки депрессии были слова Ди.
«Больше не ходи за мной» — вот что он ей сказал. Поскольку Лина уже воображала себя отважной помощницей охотника на вампиров, приказ Ди чувствительным образом ранил ее гордость.
«Не бесись и не лезь в бутылку. Сделай лучше так, чтобы он забрал свои слова назад».
Лелея эти две мысли, Лина закинула к себе в комнату ранец и помчалась в жилище Ди — в амбар. Лошадь охотника топталась у коновязи.
«Отлично, — подумала девушка. — Он здесь».
— Ничего себе! — в невольном изумлении воскликнула она, едва ступив внутрь.
Девушка слышала от мэра, что Ди дампир, и кое-что знала об их природе. Она ожидала, что Ди будет спать или трапезничать, но обнаружила его сидящим за деревянным столом — на стуле, в незапамятные времена выставленном из дома в сарай. Ди встряхивал нечто напоминавшее по форме небольшую бутылочку.
Ошарашенно приблизившись, Лина увидела разложенные на столе инструменты, и глаза ее распахнулись шире прежнего. Множество серебристых цилиндриков и медицинских пузырьков с жидкостями всевозможных оттенков, ряд склянок, над которыми поднимался бледный пар, а еще — хотя девушка и отказывалась верить собственным глазам — на столе глухо гудел и помаргивал синим светом микрокомпьютер.
— Ого! Неужто все охотники на вампиров проводят химические анализы?
Хотя Ди давно уже заметил гостью, он даже не обернулся. В его равнодушии не было ни грана враждебности.
— Эй! — окликнула девушка, распрямляя спину и расправляя плечи, точно готовясь к борьбе.
— Мне казалось, я отпустил своего помощника.
— Ура! — Лучезарно заулыбавшаяся Лина щелкнула пальцами.
— Что тебя так обрадовало?
— Похоже, я снова стану твоим помощником. Ой, молчи и не возражай. Твоя фраза прозвучала обнадеживающе. Кстати, я еще и мысли читать умею, так что прекрасно представляю, о чем ты думаешь.
«Уж точно только о самом себе и ни о ком больше».
Здесь Ди все-таки повернулся к Лине:
— А если бы я выразился по-другому, ты бы ушла?
Чуть дрогнув от холода, притаившегося за мягким тоном, Лина залихватски тряхнула головой:
— Вот уж дудки, ни за что на свете и в темноте!
В голове девушки промелькнула мысль: «Как быть, если мои слова оскорбили охотника?» — но бесстрастный взгляд Ди уже вернулся к мензуркам на столе.
Не теряя времени, Лина шагнула ближе и, уставившись на компьютер, выпалила:
— Приблизительно четырнадцать и три десятых грамма на сто кубических сантиметров, четыре с половиной миллиона в кубическом миллиметре… У тебя тут отражен процент гемоглобина в женской крови. Напали еще на кого-то?!
— Отлично, — проронил Ди. Говорил он, конечно, не о страшном инциденте, но скорее о способности девушки прочитать и распознать цифры на экране.
— Ну, я, как-никак, одаренный ребенок, — хихикнула Лина, выпячивая и без того задорно торчащую, налитую грудь. Секундой позже упругая щечка прижалась к щеке Ди. — Твой помощник хочет узнать кое-что, босс. Чья это кровь?
Сверкающие глаза Ди встретились с озорным взглядом девушки, миг — и охотник уже смотрел в другую сторону.
«Гм… не ожидала! Или он думает, я так легко отступлюсь?»
— Ладно, — фыркнула Лина. — Не говори. Но я буду следовать за тобой по пятам. Где бы и чем бы ты ни занялся, я окажусь там же по своим пустяковым делам. Так что постарайся не выходить из себя, если я затопчу все твои ценные улики.
— Поступай как знаешь.
Вот и все. Конец дискуссии.
Конечно, угрюмый вид на Ди не подействует. И было бы обидно уйти сейчас восвояси, оставив все как есть. Так что Лина склонилась над компьютером.
Однажды, несколько лет назад, она видела почти такой же у бродячего торговца, заехавшего в их деревню. Компьютеры — наследие исчезнувшей научной культуры аристократов — встречались крайне редко, а еще реже находились люди, умеющие пользоваться ими. Очевидно, Ди принадлежала одна из самых мощных моделей, с зачатками искусственного интеллекта. Однако Лина по-прежнему с трудом верила, что охотник запросто обращается с подобным устройством.
Пальцы Ди бережно огладили магнитный шар, и цифры на дисплее изменились.
— Шестнадцать граммов гемоглобина, пять миллионов кровяных телец — это мужская кровь. Ди, ты же не считаешь…
— Посреди чащи, там, где нашли Квора, остались капли женской крови. Благодаря высокой влажности они не засохли и сохранили запах. К этому образцу я добавил кровь вчерашней жертвы.
Получившая наконец приемлемый ответ, Лина едва не запрыгала от радости, но тут компьютер начал выдавать что-то помимо чисел. Сверху и снизу, слева и справа заплясали бледные искры-кометы.
— Ага, понимаю. По слюне, смешавшейся с кровью жертвы, ты определяешь, кто этот аристократ на самом деле. Поразительно! — Преисполненный страха и любопытства взгляд девушки не отрывался от экрана.
Там, где соприкасались беспорядочные вспышки, возникали и перемещались, вызывая мгновенное головокружение, скопления светящихся точек. Вскоре на темно-зеленом дисплее замаячило лицо.
Лина сглотнула.
— Узнаешь? — спросил Ди.
Девушка покачала головой. Экран заполнило трехмерное изображение мужчины, которого она никогда раньше не видела. По мановению руки Ди проекция «портрета» несколько раз менялась, но Лина по-прежнему не узнавала чужака.
— Он не из деревни. И это не Таджил, точно. Какое облегчение…
Кажется, кое-какие девичьи сомнения рассеялись. А в уши неожиданно проник шелест дождя.
— Почему ты плачешь? — спросил Ди, выключив компьютер.
Найденная им в лесу кровь уже свернулась, так что определить личность укушенной там женщины стало невозможно.
— Хмпф, — шмыгнула носом Лина, отвернулась и потерла глаза. — Дождливые дни, знаешь ли, делают человека сентиментальным. А иначе что я за девушка?
Она надеялась, что Ди подхватит и разовьет тему, но охотник, глядя на дверь, заявил, что и без ее слез воды хватает.
— Почему аристократы не ладят с дождем?
Лина давно уже размышляла над этим. Когда она была маленькой, каждый раз, когда до деревни доходили слухи о том, что где-то, пускай и в отдаленном районе, появились вампиры, девочку выпускали на улицу только в слякоть.
— Понятия не имею, — выдавил внезапно побледневший Ди. Он спрашивал себя, почему отвечает на каждый задаваемый девчонкой вопрос. — С точки зрения биологии метаболизм вампиров по-прежнему остается загадкой. Неизвестно, почему они способны передвигаться только ночью, как их тела справляются с пулевыми ранениями или отчего их легко остановить простым деревянным колышком. То же самое можно сказать и о их неумении пересекать текущую воду и гулять под дождем. Есть тут какая-то ирония — столько недостатков у тех, кто достиг, как считается, вершины биологической эволюции — истинного бессмертия.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури - Хидеюки Кикуши», после закрытия браузера.