Читать книгу "Заколдовать учителя? Нет проблем! - Томас Брецина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ставни были плотно закрыты, раздвижные решетки на окнах надежно заперты. Ходили слухи, что господин и госпожа Лидофские панически боятся взломщиков. Грохочущий звук, похожий на лязг тяжелых цепей, однажды уже привлек внимание девочек. Заглянув тогда к соседям поверх изгороди, они наблюдали, как тщательно господин Лидофски запирает на окнах решетки. Когда обе их створки смыкались, в петлю продевался массивный замок, закрывавшийся на два оборота; при этом стоял такой грохот, словно кто-то ронял на каменный пол рыцарские доспехи. Ключи сосед носил на металлическом кольце, и при ходьбе они громко бренчали.
Поскольку решетки на входной двери также были заперты, соседи, должно быть, надолго куда-то уехали.
— Остаются мальчишки! — сказала Лисси, и в ее голосе прозвучала свирепая нотка.
В школе, однако, их ожидал сюрприз: Ханс-Гюнтер, Ролли, Эльмар и остальные мальчики из класса отсутствовали. Все они были на футбольном матче, где их команда состязалась с командой из другой школы. Хотя фактически в игре участвовали всего одиннадцать ребят, остальные получили разрешение присутствовать в качестве зрителей, чтобы поддерживать боевыми криками свою команду.
Девочки по этой причине имели весьма кислый вид и громко выражали недовольство. Но это нисколько не помогло. Вот если бы они больше тренировались в волейбол, тогда тоже смогли бы соревноваться с другими школами.
Господин Ваннэ по-прежнему отсутствовал. Лисси подслушала разговор двух учительниц, которые обсуждали, что удалось выяснить госпоже директрисе. Квартира, в которой проживал Ваннэ, была заперта; дворник после долгих просьб открыл дверь вторым ключом, но они не нашли господина Ваннэ без сознания на полу, как опасалась директриса. Дома никого не оказалось. Не было и никакого намека на то, что могло случиться. Учитель не упаковал чемоданы и не оставил записки, указывавшей, что договорился с кем-то о встрече.
Все же это известие позволило Лисси перевести дух. Значит, нет ни единого следа, ведущего к ним.
После занятий девочки медленно прошлись по Кристальному переулку, делая вид, что их дом и сад не имеют к ним никакого отношения. Правда, они все время беспокойно озирались по сторонам. Появился ли шантажист? Сумел ли он пробраться в дом? Или, не обнаружив оставленных ключей, впал в ярость?
Лидофские уехали, мальчишки на футболе, следовательно, здесь никого не может быть, — рассуждала Тинка. И все-таки какое-то тревожное чувство внутри говорило совсем другое. Ей больше не чудилось, что за ней кто-то наблюдает, но что-то подсказывало что опасность не миновала.
Может быть, поискать еще какое-нибудь заклинание? — взглянув на Тинку, неуверенно спросила Лисси.
Времени нет, мы должны вернуться домой. Ведь мы обещали, — напомнила Тинка.
К обещаниям Лисси всегда относилась очень ответственно. Кроме того, она знала, как много значит эта свадьба для ее отца и как важна любая помощь при подготовке такого торжественного мероприятия.
Перед домом Тедимайеров-Клювелей было припарковано несколько автофургонов, развозящих разные товары. Один автомобиль, для которого не хватило места, остался стоять на проезжей части стал причиной небольшого затора. Воители в ожидании проезда непрерывно нажимали на клаксон, но мужчина, выгружавший из фургона большую парию стульев, никак на это не реагировал и спокойно продолжал работу.
На лужайке в саду распласталось огромное белое пятно, похожее на чудовищную медузу, выброшенную на берег. Возле пятна стоял Торстен, старший брат Тинки, считавший себя очень взрослым, и бранил Дэвида, маленького братишку Лисси.
— Психованный мальчишка! — разгневанно кричал он на малыша. — Я же предупреждал тебя, чтобы ты не смел трогать рычаг.
Дэвид сосал большой палец и смущенно смотрел на носки своих сандалий.
Лисси закатила глаза.
— Если ты хочешь, чтобы Дэвид чего-нибудь не делал, ты должен был сказать ему, чтобы он непременно это сделал, — объяснила она Торстену.
Торстен терпеливо выслушал Лисси, после чего язвительно ее поблагодарил:
— Спасибо, буду знать. Это маленькое чудовище ухитрилось повалить свадебный шатер; Теперь мы снова должны связываться с фирмой и вызывать служащего, потому что только у него есть специальный прибор, с помощью которого можно поднять эту штуковину.
— Завтра будет хорошая погода, можно обойтись и без шатра, — заметила Лисси,
В гостиной, куда девочки вошли через открытую дверь террасы, царил невероятный хаос. Вся мягкая мебель была вынесена, и вместо нее в комнате появились длинные столы.
Несколько девиц, непрерывно жующих жвачку, были заняты тем, что развертывали длинные белые скатерти.
— Минуточку, минуточку! Столы должны быть поставлены вдоль стен! — нервно крикнула госпожа Клювель девицам, которые на мгновение перестали жевать. — Столы ни в коем случае не могут стоять в таком беспорядке!
Господин Тедимайер бегал туда и обратно с трубкой радиотелефона и уговаривал сантехника немедленно прийти и выручить их из беды. Дело в том, что Дэвид снова развлекался спуская воду в туалете, и опять засорил его и устроил небольшой потоп.
Девочки сбежали в кухню, где два молодых человека, которых они раньше никогда не видели, сооружали какую-то непонятную черную конструкцию с откидной крышкой и прозрачным окошком.
Что это такое? — осведомилась Лисси.
Печка для подогревания блюд, — деловито объяснил один из молодых людей.
Тинка обвела кухню вопросительным взглядом. Видимо, обед сегодня не запланирован. В холодильнике пусто. Только на столе, за которым семья обычно завтракала, стояла миска с яблоками и вишнями. Поскольку больше ничего не было, Тинка взяла яблоко и уже хотела вонзить в него зубы, когда ее взгляд упал на большой конверт, торчащий из-под миски.
На конверте было написано: ДЛЯ ТИНКИ И ЛИССИ, Буквы были очень большие и прямые, словно их начертили по линейке.
Тинка толкнула Лисси и указала на конверт. Лисси мгновенно схватила его и понеслась на второй этаж в комнату, в которой они жили вместе с Тинкой;
Их худшие опасения оправдались: в конверте лежало новое анонимное послание:
Вы не иСПОлнили Нашего
РАСПОрЯжения. Мы ОжидаеМ Ключи
Утром в ПОнеДвлЬник. В иНОм
Случае—ПОЛиция!
— Одну минуточку! Подожди! — воскликнула Лисси.
Опрометью выбежав из комнаты, она помчалась вниз на голос Бориса Тедимайера, который все еще уговаривал сантехника, и нашла отца в его кабинете, где он наконец-то завершил разговор.
Лисси без слов взяла телефон и, оставив отца в сильном недоумении, вернулась к Тинке.
— Где телефонная книга с именами и адресами учеников? — едва отдышавшись, спросила она и захлопнула за собой дверь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заколдовать учителя? Нет проблем! - Томас Брецина», после закрытия браузера.