Читать книгу "Расчетливая вдова - Луиза Аллен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мег уставилась на молодого слугу, а тот смотрел на нее. В его глазах искрился огонек, говоривший, что дело выгорело. Интересно, что задумал Росс? Он ведь знал, что ей нужна работа, подходящая и хорошо оплачиваемая. Возможно, ему и требуется слуга, но в его имении, название которого она едва расслышала, наверное, уже все места распределены. Мег не согласится на такую благотворительность.
К тому же он лорд Брендон? Почему Росс раньше не сказал ей ничего об этом?
— После вас, миссис Халгейт, — сказал слуга, пропуская Мег вперед. — Нам не следует вынуждать его светлость ждать.
Лорд Брендон — неужели она привыкнет к такому обращению? — действительно ждал их. Несмотря на внешнее спокойствие, было видно, что он еле сдерживает раздражение. Его светлость щелкнул пальцами, давая носильщику знать, что пора идти. Росс двинулся вперед, а его небольшая свита едва поспевала за ним.
Он шел слишком быстро и захромал сильнее, ибо отбросил всякую осторожность и даже не обращал внимания на боль.
— Милорд!
Росс остановился и обернулся к своим спутникам.
— Да, миссис Халгейт?
— Милорд, вы не могли бы идти медленнее? Я вывихнула ногу на этих булыжниках. — Мег изобразила страдальческую улыбку.
Росс посмотрел на нее, прищурив глаза, затем повернулся спиной и зашагал медленнее.
— Одеть его будет не очень легко, — заметил Перро вполголоса. — Видно, мне не удастся убедить его носить униформу. Несомненно, он устроит распродажу. — Слуга шел дальше и изучал Росса с чисто профессиональным интересом. — Тогда мне все же не придется подбивать старую одежду.
Нет, Росс уж точно никак не мог пожаловаться на слабые ноги, узкие плечи и куриную грудь.
— Вам придется уговорить его делать больше покупок, — прошептала Мег в ответ. — У него даже приличной рубашки нет.
Не глядя на выражение лица молодого слуги, она догадалась, что дала промах.
— Вы с ним уже знакомы?
— Я прибыла сюда из Бордо вместе с ним на одном корабле, — призналась Мег. — Я работала медсестрой и перевязывала ему ногу, когда он поднялся на борт корабля. У него ужасная огнестрельная рана.
— Понимаю, — коротко ответил Перро.
Мег очень надеялась, что слуга не станет распространяться о своих догадках.
— Я понятия не имела, что он обладает титулом, — добавила она, надеясь, что эти слова наведут слугу на мысль, будто знакомство между ней и Россом носит случайный характер.
— Его отец был третьим бароном Брендоном, — заметил Перро, пока они обходили стороной перевернутую корзину с селедкой. — Крупный человек с отвратительным характером, очень вспыльчивый.
— Однако его сын тоже не очень приветлив, — осторожно сказала Мег. — Мне так кажется. На борту произошла стычка, в которой он проявил беспощадность и ледяное хладнокровие.
Перро фыркнул, но тут же стал серьезным.
— Видно, нынешняя прислуга в имении его не слишком волнует. Наверное, у его отца уже был слуга, к тому же там наверняка есть экономка. Как он поступит с ними?
— О! Об этом я не подумала. — Черт возьми. Теперь Мег испытывала и чувство вины, и смятение. Росс вел себя как настоящий самодержец. Видно, вовсе не думал о тех слугах, которые сейчас трудились в его имении. Неужели он выгонит их сразу после приезда?
Росс остановился перед длинным низким зданием белого цвета. Рядом стояла статуя красного льва, нависшего над улицей.
— Перро, где ваши вещи?
— В моем номере, милорд. Это в десяти минутах отсюда.
— Тогда принесите их. Мы отправляемся в час.
Мег вошла в гостиницу вслед за Россом. Носильщик не отставал от нее. Росс заказал обед в отдельном кабинете. Судя по тому, что владелец гостиницы подобострастно вставлял в каждое предложение слово «милорд», он явно знал, с кем имеет дело.
— Подхалим, — проворчал Росс до того, как дверь кабинета успела за ними закрыться. — Что скажете, миссис Халгейт? Почему вы смотрите так, будто у меня выросла вторая голова?
— Я сбита с толку, если хотите знать! Росс Брендон, вы самый черствый и высокомерный мужчина. — Мег положила ридикюль и встала перед ним. — Я попрощалась с майором Брендоном, и вдруг лорд Брендон уже распоряжается моей жизнью. Вам не приходило в голову, что в вашем имении уже есть слуга и экономка? Экономка вряд ли обрадуется, узнав, что ей навязывают какую-то помощницу. Вы даже не знаете, хватит ли моих знаний управлять тем хозяйством, куда вы меня тащите. Раз уж на то пошло, вряд ли я справлюсь. Я говорила вам, что не приму деньги.
— Я вас никуда не тащу.
— Не могла же я, стоя посреди конторы по найму, сказать: «Милорд, какой сюрприз! То мы спим вместе на одной койке, то вы берете меня на работу». Могла я такое сказать? Надеюсь, завтра вернусь в ту же контору и попрошу найти мне что-то подходящее. Мне пришлось уйти, чтобы сохранить хотя бы тень достоинства. Зачем вы вынудили меня пережить весь этот фарс, если знаете, что мне надо как можно быстрее заработать хоть какие-то деньги? И почему, — спросила Мег, вспомнив еще одну обиду, — не сказали, что вы барон?
— Не хочу быть бароном, — отрезал Росс. — И вы мне нужны.
Мег не успела ни отпрянуть, ни вырваться, Росе быстро взял ее за руки, приподнял, наклонился и стал целовать, будто пытаясь подчинить своей воле одной лишь силой сексуальных притязаний. Его язык проник в рот Мег, уста прильнули к ее губам. Сомнений не оставалось, Росс готов бросить ее на диван и овладеть. Глухое рычание говорило лишь о том, что им овладело дикое желание, и он с трудом его сдерживал.
Казалось, Россу передышка не требуется. Очутившись в его объятиях, Мег испытала страх, негодование и неожиданное возбуждение. Ей все же удалось поднять руки, вцепиться ему в китель и пуговицы и стоять так, пока он страстно целовал ее. Росс не собирался обмениваться нежностями. Она уже ничего не понимала, но почувствовала, что он отпустил ее руки, но схватил за ягодицы и прижал к своему затвердевшему, точно скала, стержню, который так возбуждал ее.
«Да, да, да», — неслось в ее сознании, когда вкус, запах, жар тела Росса подавили в ней все другие ощущения, лишили возможности мыслить ясно.
Перед ее закрытыми глазами вспыхнули цветные огни, в ушах возник странный шум. Воздух. Нужен воздух, иначе с ней случится обморок. Мег отстранилась так, чтобы можно было вдохнуть, потом вернулась к действительности.
Все это грозило лишь одним. Шумные голоса в сознании во всеуслышание твердили «да», но она пыталась заглушить их. Она оторвала уста от губ Росса, глотнула еще воздуха и сумела произнести «нет». Едва слышным шепотом, правда, и пульс забился чаще. Как ей доверять шестому чувству после того, что она пережила с Джеймсом? Как связать свою жизнь с другим мужчиной, когда ее ждет столь непредсказуемое будущее?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Расчетливая вдова - Луиза Аллен», после закрытия браузера.