Читать книгу "Скандальная страсть - Виктория Александер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сомневаюсь, – усмехнулась Корделия, и они продолжили прогулку. – Могу сказать, такого еще нужно встретить.
– Поэтому вы и не вышли замуж?
– Могу держать пари, это одна из причин, – холодно ответила она. – Трудно встретить мужчину, которому понравится женщина, высказывающая свое мнение. Совсем не так легко найти мужчину, которому понравится женщина с собственным мнением.
– Мне это нравится. И еще мне нравится, что, когда у вас появляется хорошая идея, вы без колебаний претворяете ее в жизнь.
«К чему бы это ни привело», – закончила про себя Корделия. Что-то в этом мужчине вызывало у нее подозрения. В ней ему нравилось все, что остальные посчитали бы проблемой.
– Вы трудолюбивая, независимая, честная. Эти черты привлекательнее.
Честная?
– Да, понятно. – На нее волной накатила тревога. – Знаете, человек не всегда такой, каким кажется.
– Я еще ничего не сказал о вашей внешности, – весело добавил он. – Мисс Палмер, я нахожу вас очаровательной.
– Вы хотите вскружить мне голову, мистер Льюис.
– Очень хочу. – Он выразительно помолчал. – Хочу, чтобы ваша головка повернулась в мою сторону.
У Корделии перехватило дыхание, сердце в груди застучало.
– Каковы ваши намерения, мистер Льюис?
– В данный момент, мисс Палмер, у меня нет никаких намерений, кроме как продолжить знакомство и наслаждаться обществом, которого мне не хочется лишиться. – Его ответ был уверенным и вполне осмысленным, словно он ожидал этого вопроса и заранее приготовил ответ.
– Понимаю. – Корделия была довольна и одновременно слегка разочарована, ведь у нее тоже не было никаких определенных намерений в отношении его. Безусловно, ей нужно от него не больше, чем ему от нее, и ничего более существенного, чем невинный флирт. И все же… – Подозреваю, вы опасный человек.
– Опасный? – рассмеялся он. – Сомневаюсь. Я безобидный, как щенок.
– Исключительно игривый щенок.
Он усмехнулся.
– И мистер Синклер такой же, как вы? – спросила Корделия, стремясь увести разговор от опасного направления, которое он принял, а не для того, чтобы больше узнать о Дэниеле Синклере.
– Я ему уступаю. Этот человек неисправим. – Он на секунду замолчал, словно подыскивал слова. – На днях я, возможно, ввел вас в заблуждение относительно ухаживаний мистера Синклера за женщинами.
– Да?
– По этой части он неутомим. В этих делах он первый среди мужчин. – Он наклонился к Корделии и понизил голос: – У него вполне определенная репутация.
– Правда? Не думаю, он недавно в Лондоне, чтобы приобрести какую бы то ни было репутацию.
– Лондон, Балтимор – какая разница, – беспечно заявил он. – Где бы он ни находился, ни одна ночь не проходит без какой-нибудь леди в его объятиях. Актрисы, вдовы, опытные дамы. Он обожает их, они от него в восторге.
– Теперь вы говорите, что он не будет верен после свадьбы? – спросила Корделия после минутного размышления.
– Я… – Он поморщился. – Этого я сказать не могу.
– Не можете или не хотите?
В ответ он молча пожал плечами.
– Понимаю.
– Сожалею. – Он горестно покачал головой. – Полагаю, леди Корделия не захочет выходить замуж за человека с такой репутацией, как у мистера Синклера.
– Не говорите глупости. – Корделия с удивлением посмотрела на него. – Леди Корделия не уважала бы его, если бы он был другим. Ему уже за тридцать, он богат и красив. Если при этом он не обладает хоть какой-то репутацией, могут возникнуть некоторые подозрения.
– Репутация вполне определенная, – напомнил мистер Льюис.
Бедняга разрывается между честностью и преданностью другу, решила Корделия.
– Многие женщины уверены, что перевоспитавшиеся повесы становятся самыми лучшими мужьями, – высказалась она. – Вы говорили, он не станет изменять.
– Да, я это говорил, – проворчал он, – но кто же знает?
– А как насчет вас, мистер Льюис? – с иронией спросила Корделия. – У вас тоже есть некая репутация?
– Возможно, – ухмыльнулся он.
– Вы идете по стопам мистера Синклера или он следует за вами?
– Пожалуй, и так и эдак, – ответил он. Помолчав, продолжил: – Во многом мы очень похожи. У нас обоих честолюбивые стремления, не сомневаюсь, что мы добьемся успеха.
– Когда-нибудь он станет одним из богатейших людей Америки.
– Как и я. – Его голос звенел уверенностью.
– Вы стараетесь произвести на меня впечатление, мистер Льюис? – Корделия посмотрела на него.
– Я?
– К сожалению, богатство не производит на меня впечатления. – Она слегка улыбнулась. – Но честолюбие – это восхитительно, так думает и леди Корделия.
Ну конечно, подумал он.
– Честолюбие – интереснейшее качество. – Она повернула зонтик и продолжила развивать тему: – В этой стране успех всегда сдерживался изначальным положением человека в обществе. Редко можно встретить человека, поднявшегося выше своего положения по рождению. Должна признаться, как народ мы рассматриваем честолюбие и успех как что-то подозрительное и немного безнравственное.
– В моей стране уверены: любой может достигнуть успеха благодаря прилежному труду и собственным способностям.
– Здесь мы в широком смысле погрязли в прошлом. Все осталось так, как было испокон веков. Это и сейчас устраивает, во всяком случае, высшие классы, так что, очевидно, нет необходимости ничего менять. – Она наморщила нос. – Но для женщин, подобных леди Корделии, такая жизнь ужасна: такие женщины лишены права самим строить свое будущее. Оно определяется только тем, насколько удачный у них брак.
– Каким хочет видеть мужа леди Корделия?
– Таким же, как, полагаю, любая другая женщина. – Корделия ненадолго задумалась. – Желательно, чтобы он уважал ее, принимал такой, какая она есть, должен считаться с ее независимым характером, иметь добрую и щедрую душу. Разумеется, быть честным, ну и все такое прочее.
– Итак, – усмехнулся он, – мы возвращаемся к любви, которую вы не упомянули.
– Вот и опять проявляется романтичность вашей натуры. Вы забываете, что это не брак по любви.
– Но все же, если кто-то ищет любовь, о ней нельзя забывать.
– Конечно, а если нет… – Она пожала плечами.
– А как вы, мисс Палмер? – Он встретился с ней взглядом. – Чего вы ищете в браке?
– Я ничем не отличаюсь от леди Корделии, за исключением того, что у нее есть ответственность перед семьей, а у меня нет. Отсутствие семьи оставляет мне свободу выйти замуж, не считаясь ни с чем, кроме собственного желания. И я тоже хочу, чтобы муж ценил мое мнение, уважал меня и вел себя честно. Вот так, мистер Льюис. – Корделия взглянула ему в глаза. – Я надеюсь найти любовь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скандальная страсть - Виктория Александер», после закрытия браузера.