Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Мадьярская венера - Лин Гамильтон

Читать книгу "Мадьярская венера - Лин Гамильтон"

160
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 63
Перейти на страницу:

Я рассмеялась.

— Так почему бы не вернуться тогда к своему настоящему имени? — спросила я. — Кстати, моей маме ты показался просто обворожительным, когда она с тобой познакомилась.

— Поблагодари свою маму от меня. У нее все хорошо? Да? Хорошо. Полагаю, я уже многого достиг в жизни. Как ты, должно быть, знаешь, я получил докторскую степень по изобразительным искусствам. У меня чудесная жена и замечательная работа. Возможно, уже достаточно лоска, так что теперь это уже не имеет значения. Или, может, я просто не мог так больше продолжать. Это настигает тебя. Ты больше не можешь сохранять видимость, по крайней мере, я не смог. И, если быть до конца честным, в этом было какое-то преимущество. Я был только одним из сотен, тысяч кураторов музея в Британии. Однако после падения коммунизма пробудился большой интерес к устроительству художественных выставок совместно с новыми властями в Восточной Европе. Я вызвался добровольцем и сказал, что говорю по-венгерски, так что они послали меня в Будапешт. Я довольно легко устанавливал контакты, потому что знал язык. Венгры говорят, что я прилично говорю на их языке для человека, который не был рожден в Венгрии (я ведь так и не раскрыл тот факт, что я был рожден там). И вот мне поручили курировать одну очень популярную выставку сокровищ из тайников Восточной Европы. И с ее помощью продвинулся вверх по служебной лестнице.

— А что же чудесная жена? — Я не собиралась задавать этот вопрос, но каким-то образом он просто слетел с моих губ.

— Все так же в Англии. Мы в разводе, и, боюсь, не особо мирным путем расстались. Уверен, что, пока мы разговариваем, она инструктирует своего адвоката, что тот должен сделать, чтобы превратить мою жизнь в жалкое существование.

— Ну, возможно, не в эту самую минуту, — улыбнулась я. — В Англии сейчас полночь.

— Если бы я сказал тебе, что сейчас она спит со своим адвокатом, ты бы поверила мне? Я предполагаю, что эти отношения начались задолго до того, как я обо всем узнал, — уныло произнес он. — Но не обращай внимания. Я заново возродил себя. Теперь я обаятельный, обходительный, желанный холостяк. Дамский угодник даже, — он рассмеялся. — Я подумываю над тем, чтобы сделать лазерную операцию на глазах, чтобы случившееся в тот вечер в музее больше не повторилось. Как думаешь? Глупо быть дамским угодником, который не может разглядеть красивых леди, не так ли?

— Думаю, да, — согласилась я. — Кстати, о дамских угодниках, что это была за чушь в тот вечер про влюбленность в женщину, которая намного моложе, и про маленькую венеру, которая никогда не раскроет свой возраст, и все остальное? — сказала я. — По-моему, это было чересчур.

Я говорила непринужденно, но на самом деле мне было очень интересно услышать, что же он на это скажет.

— Ужасно было, так ведь? — произнес он. — Это то, что я обязан делать.

— Это было довольно-таки…

— Похоже на половую дискриминацию? Неискренне? Мне самому не по себе от мысли, какое впечатление я, должно быть, произвел на тебя, но я вынужден смотреть на это с другой позиции. Льстить — моя работа. Ты знаешь, сколько людей в тот вечер выписали чеки для музея, сколько из них стало членами? Сорок пять. Мы получили почти 60 000 долларов в дар только за один тот вечер. А один очень известный коллекционер живописи сказал мне, что хочет зайти и поговорить о пожертвовании своей коллекции бронзовых изделий эпохи династии Шан.[10]Это тоже поразительная коллекция. А посмотри на публику. Большинство из них уже в возрасте и богаты. Моя работа заключается в том, чтобы помочь им расстаться с небольшой частью их капиталов. Только Бог знает, как нам это необходимо. Коттингем пожертвовал свою коллекцию и построил музей, но, как и большинство людей, которые строят подобные монументы, чтобы потешить собственное самолюбие, он не дал ничего, чтобы поддержать музей на плаву. Лиллиан — просто душка, очень щедрая женщина, и она любит музей. Вот что имеет для меня значение. Я обожаю ее. Кстати, а ты с ней не встречалась? — и с этими словами он в упор посмотрел на меня.

И я совершенно ясно почувствовала, что он знает ответ. Я забрасывала его вопросами в надежде выяснить какую-нибудь информацию о нем, которую мне нужно было знать. То же самое он делал по отношению ко мне.

— Только сегодня виделась с ней, — ответила я. — Мы с Морганой, ну ты знаешь, с Вестой, планировали пообедать вместе, и она предложила мне отправиться с визитом благодарности к Лиллиан. Она хотела поблагодарить ее за пожертвование.

— А-а-а, — протянул он. — Было мило с ее стороны. Наша Лили предложила вам выпить?

— О, да! — кивнула я. — Было немного рано для этого. К тому же это был самый большой бокал хереса, который я когда-либо видела. Думаю, в ту емкость, что она мне вручила, я могла бы спокойно поставить большой букет цветов. Но так же, как и ты, я знаю, что от меня требуется. Так что я лишь пригубила.

— Она действительно любит выпить, — он улыбнулся. — Кстати, может, еще шампанского? Ты едва притронулась к своему.

— Я решила сократить употребление спиртного. Пообещала себе в Новый год.

— Но на дворе сентябрь, — произнес он. — Ты или слишком поторопилась, или сильно опоздала. Выпей.

— Так что же рассказала наша Лили? — Он очень старался казаться несерьезным. Но это был один из тех вопросов, ответ на который его очень интересовал.

— По правде говоря, — сказала я (всегда остерегайтесь использовать фразы, начинающиеся со слов «по правде говоря»), — она говорила немного непонятно, сбивчиво. Возможно, херес был тому виной. Трудно было разобрать, то ли она пожертвовала саму венеру, то ли наличные для ее покупки.

Мяч снова был на его половине поля.

— Это были наличные, — уточнил он. — Достаточно большая сумма. И как я уже говорил, я просто обожаю ее.

— Мило. Она сказала, что ты довольно часто навещаешь ее.

— Навещаю, возможно, потому, что хочу хоть как-то искупить свое недостойное отношение к матери.

— А где твои родители сейчас? — спросила я.

— Умерли, — последовал ответ. — А я так и не попросил прощения.

— О, Чарльз! — ахнула я. — Это… Даже не знаю, что сказать…

— Не говори ничего, — сказал он. — Но, может, будешь называть меня Кароль? Знаю, поначалу будет немного странно, но это многое значило бы для меня. Возможно, так я пытаюсь примириться с ними.

— Конечно, — согласилась я.

— Спасибо. Пожалуйста, давай больше не будем говорить о моем постыдном прошлом. Теперь твоя очередь. Я хочу знать про все, что ты делала, с тех пор как мы виделись в последний раз. Ты ведь не замужем? Ты не носишь кольцо.

— Была однажды. Парня звали Клайв Суэйн. Теперь мы в разводе.

1 ... 20 21 22 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мадьярская венера - Лин Гамильтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мадьярская венера - Лин Гамильтон"