Читать книгу "Ночь на реке - Барбара Данлоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Робин дрожала, замерзая все больше, — дно лодки было очень холодным. Она посмотрела на часы. Уже настолько стемнело, что она с трудом смогла разобрать цифры. Ей казалось, прошло уже часа два. Ну где же Дерек, где же он?
Робин свернулась калачиком, пытаясь хоть как-нибудь сохранить исчезающее тепло. Ноги уже онемели от холода. Поднялся ветер, и вдали послышались раскаты грома.
После всех приключений, случившихся с нею, после опасностей, после всего, через что ей довелось пройти, она оказалась в ловушке в своем родном городке. Неужели здесь ее приключения и закончатся?! Какая горькая ирония судьбы. Робин усмехнулась. Она почувствовала, как покалывает пальцы. Значит, она замерзла еще больше, чем предполагала, или ей только кажется? Робин решила не думать вообще ни о чем, тем более у нее уже не оставалось сил.
Удар грома послышался снова, теперь уже ближе.
Джейкоб глядел на приближающиеся тучи и мысленно радовался, что удалось установить тент до того, как пойдет дождь.
— Шатер получился просто великолепный, — похвалила Конни, садясь рядом с ним на скамью. Тент смотрелся на самом деле замечательно на фоне далеких холмов и городской пристани.
— И вечеринка должна получиться великолепной, — откликнулся Джейкоб, пристально глядя на воду, с минуты на минуту ожидая, что появится лодка Дерека. По его подсчетам, они должны уже вернуться.
— Дети не могут дождаться, — улыбнулась Конни.
Джейкоб тоже улыбнулся. Он любил праздники и всегда с нетерпением ждал их. В Форевере часто устраивали барбекю и танцы, на которые приглашали почти весь город. Веселились все, часто забывая о времени. Джейкобу хотелось, чтобы и его дети имели такую возможность.
Послышался шум моторной лодки. Ну, наконец-то они вернулись!
— А это не Энни с Дереком? — спросила Конни, разглядывая выходящих на берег людей.
— Так точно. Энни и покупатели из Европы — гости фирмы.
— А ты заметил, что эти двое танцевали друг с другом у тебя на вечеринке?
— Ну да, — Джейкоб пожал плечами.
Конни звонко рассмеялась.
— Ты только посмотри на миссис Пеннибрук вон там, у дороги. Она заметила Дерека с Энни и теперь глаз не может отвести, даже остановилась.
Джейкоб покачал головой. Да у бедной женщины сейчас глаза из орбит вылезут!
— Такой вот у нас городок.
— Ничего не изменилось, — согласилась Конни. — Готова поспорить, тетушки-сплетницы сегодня вечером кого-то поженят.
— Нельзя парню и потанцевать с девушкой. Вот город! — проворчал Джейкоб.
— Парню нельзя давать объявление о знакомстве, а потом танцевать, — парировала Конни.
— Объявление было для меня, — ответил Джейкоб, глядя, как Дерек привязывает лодку, и ожидая увидеть вскоре и лодку Робин. Им снова начало овладевать беспокойство.
— Но все же знают, что объявление послал Дерек, — ответила Конни. Она собралась уходить. — Мне надо идти к детям. Пока.
— Да, до скорого, — бросил Джейкоб, не отрывая взгляда от реки. Ну где же, черт возьми, Робин?
Дерек помог ван дер Полам выбраться из лодки, а потом подал руку Энни. Джейкоб отметил, что Энни-то помощь уж точно не требовалась. Она за три десятка лет столько раз выпрыгивала и залезала в лодку, что прекрасно научилась справляться сама. Но сейчас такое поведение Дерека волновало его меньше всего. Он снова посмотрел на реку. Ну вот сейчас, с минуты на минуту… Он ждал, но все-таки не выдержал.
Кивком головы поприветствовав нидерландцев, Джейкоб направился к Дереку.
— Где Робин?
— Не знаю, она так и не приехала. Я подумал, что вы все еще заняты приготовлениями к празднику.
— Что ты хочешь сказать — «так и не приехала»? — Плохое предчувствие нарастало. Внутри у него все сжалось.
— Мы ждали, долго ждали, но она так и не появилась. — Дерек остановился, вопросительно глядя на Джейкоба.
А Джейкоб молчал. Нет, паниковать не стоит. Должно быть логичное объяснение. Не может быть, чтобы с Робин что-то случилось!
— Джейкоб, ты хочешь сказать, что Робин уплыла? — встревоженно спросила Энни.
— Да, где-то в половине четвертого. Может, она пошутила?
— О нет, — выдохнула Энни и прижалась крепче к Дереку.
Джейкоб выругался. Да нет, Робин не могла бы так поступить только ради того, чтобы привлечь его внимание. Но можно ли быть уверенным на сто процентов? Он не видел ее пятнадцать лет. Она все такая же сногсшибательно красивая, умная, с чувством юмора. И теперь ей хочется заиметь ребенка.
Дерек шагнул к пристани.
— Я соберу ребят, и поедем искать ее.
— Не надо. — Джейкоб рукой преградил ему путь. Если представление устроено для него, то не стоит заставлять других волноваться. К тому же меньше всего ему хотелось, чтобы в городе узнали о том, что происходит между ним и Робин. — Я поеду искать ее сам.
— Ты что, с ума сошел?
— Дай мне пару часов. Я знаю, куда она поплыла. Сейчас не очень холодно, и если она не упала в реку…
Он даже думать не желал о том, что Робин могла оказаться в воде. Она наверняка играет с ним. Ничего серьезного. Джейкоб откашлялся:
— Она, по-видимому, где-нибудь на пляже, в безопасности, просто закончился бензин.
— А если она угодила в воду? — спросил Дерек, встревоженно глядя на Джейкоба.
— Тогда даже две, три или четыре лодки уже не помогут. — Джейкоб сочувственно посмотрел на Энни, которая места себе не могла найти от жутких предположений. Дерек обнял ее за плечи. — Не хочу, чтобы ее семья волновалась раньше времени. Особенно бабушка. Энни, — обратился Джейкоб к ней, похлопав ее по руке, — я уверен, что с Робин все в порядке. Я найду ее, слышишь?
Энни кивнула.
— Хорошо, — согласился Дерек. — Я жду два часа.
Час спустя Джейкоб все еще не мог справиться со своими чувствами — его захлестывали страх и гнев. Если Робин их разыграла, то он ее просто убьет. А если она оказалась в реке, то что делать тогда? Джейкоб закрыл глаза, прогоняя чудовищные предположения. Робин жива, с ней все в порядке. Иначе быть не может, успокаивал он себя.
Он сам виноват, отпустив ее одну. Она уже пятнадцать лет не управляла лодкой. Как глупо: он не поехал только потому, что боялся не устоять перед ней. Как безответственно и глупо!
Конечно же, он смог бы выдержать, черт возьми! Робин всего только женщина — из плоти и крови. Она уже больше не его призрачная фантазия, которая столь бесславно разрушилась. Эта женщина хотела отнять у него ребенка.
Джейкоб исследовал каждый метр пути до долины. Он проверил все пляжи, все пещеры и все притоки, по которым только можно было проплыть. Робин нигде не было.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночь на реке - Барбара Данлоп», после закрытия браузера.