Читать книгу "Кровь Амбера - Роджер Желязны"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Размахнувшись, враг чуть не выбил у меня оружие. Я все-такисумел парировать его удар, и мы схватились вплотную. К несчастью, я дал емувозможность изловчиться и нанести мне сильный удар по почкам. Одновременно онсделал мне подножку. Падая, я сумел лишь сильно дернуть свой плащ, чтобы обанаших клинка запутались в нем. Я тщетно пытался изловчиться и упасть напротивника, но мы рухнули рядом, и рукоять чьего-то клинка, скорее моего,сильно врезалась мне под ребра слева. Я упал на правую руку, а левую все ещесвязывал плащ. Левая рука врага была свободна, и он вцепился мне в лицо. Яукусил его, но удержать руку не смог. В конце концов мне удалось выпутаться изплаща и ударить его кулаком по лицу. Он отвернул голову, саданул меня коленомпо бедру и пытался ткнуть двумя растопыренными пальцами в глаза. Я схватил егозапястье и сжал изо всех сил. Свои правые руки ни он, ни я высвободить не могли— вес у нас был примерно одинаковый.
Я продолжал сжимать запястье врага, пока не хрустнули кости.Он в первый раз вскрикнул. Тогда я оттолкнул его, поднялся на колени ипопытался встать, не отпуская его руки. Игра была окончена. Я выиграл.
Внезапно он обмяк и плюхнулся на меня. Я подумал, что этопоследняя уловка моего противника, но тут же увидел клинок, торчавший в егоспине. Рука хмурого человека, вонзившая клинок в моего врага, крепче сжалаэфес, чтобы вытащить оружие.
— Сукин сын! — завопил я по-английски, уверенный,что он поймет меня. Я отпустил умирающего и ударил кулаком по лицу незнакомца.Тот упал навзничь, клинок его остался где был. — Мне он был нужен живой!
Приподняв своего врага, я усадил его в более или менееудобное положение и спросил:
— Кто тебя послал? Как ты нашел меня?
Его лицо исказила гримаса, изо рта потекла тоненькая струйкакрови.
— По пятницам не подаю. Спроси кого-нибудьдругого, — пробормотал он и повалился навзничь.
Я снял кольцо с его руки, пополнив свою коллекцию треклятыхголубых камней. Затем поднялся на ноги и уставился на человека, заколовшегомоего врага. Два незнакомца помогли ему встать.
— Для чего ты это сделал, черт побери?!
— Я спас твою окаянную жизнь! — рявкнул он вответ.
— Черта с два! Ты, может, только что погубил ее! Он былнужен мне живым!
Фигура слева заговорила, и я узнал этот голос. Я уже былозамахнулся, чтобы снова ударить человека со шрамом, когда она, положив легонькоруку мне на плечо, промолвила:
— Он выполнял мой приказ. Я опасалась за твою жизнь ине знала, что ты хотел взять врага в плен.
Она подняла капюшон, и я увидел бледное гордое лицо ВинтыБейль. Подруга Каина, которую я последний раз видел на его похоронах, а такжетретья дочь барона Бейля, подарившего Амберу много пьяных ночей.
Я почувствовал, что меня слегка бьет дрожь, и сделалглубокий вдох, пытаясь прийти в себя.
— Понятно, — ответил я наконец. — Спасибо.
— Мне очень жаль, — продолжала она.
Я покачал головой:
— Ты же не знала… Что сделано, то сделано. Я благодаренкаждому, кто хочет помочь мне.
— Думаю, я смогу быть тебе полезной. Хотя я и ошибласьна этот раз, мне кажется, ты все еще в опасности. Давай уйдем отсюда.
Я кивнул.
— Только одну минутку…
Я снял Фракир с шеи задушенного, и она быстро шмыгнула в мойлевый рукав. Клинок вполне подошел к моим ножнам, куда я его и поместил, заоднопоправив перевязь.
— Идем, — сказал я.
И мы вчетвером зашагали по направлению к Портовой. Стоявшиепосреди улицы зеваки поспешно расходились. Там, сзади, мародеры уже, наверное,начали раздевать трупы.
Все рушится; не держит сердцевина[4]… И всеже это мой дом, черт возьми!
Я уходил прочь от Закутка смерти с леди Винтой и двумяслугами из дома Бейль, а бок у меня все еще болел от удара об эфес шпаги. Ночьбыла лунная, звездная, по улице стлался морской туман. Хорошо еще, что яотделался синяком на боку — дело могло закончиться куда хуже. Как они могли такбыстро выследить меня, ведь я только-только прибыл в Амбер? Мне казалось, Винтечто-то известно, но я склонен был доверять ей. Во-первых, потому что знал ее, аво-вторых, в смерти моего дяди Каина, ее мужа, был виновен Люк, а все,связанное с голубыми камешками, исходило от него.
Когда мы свернули на Портовую, я спросил Винту, куда мыидем.
— Ведь во дворец быстрее по Лозе?
— Тебе ведь известно, что ты в опасности? —спросила в свою очередь она.
— Мне кажется, это очевидно, — усмехнулся я.
— Я могу пригласить тебя к отцу в особняк, —предложила она, — или мы проводим тебя до дворца. Но тот, кто знает, чтоты здесь, отыщет тебя без труда.
— Тоже правда.
— У нас тут пришвартована яхта. Мы можем пройти на нейвдоль берега и к утру будем возле загородной усадьбы моего отца. Тот, кто ищеттебя в Амбере, потеряет след.
— А ты не думаешь, что во дворце было бы безопаснее?
— Может, и безопаснее, но там тебя легко найти. А уменя никто и искать не вздумает.
— Рэндом узнает от стражников, что я ушел в Закутоксмерти, будет беспокоиться, поднимет шум…
— Ну так свяжись с ним утром и скажи, где ты. Козыри-тоу тебя с собой?
— В самом деле… А как ты узнала, где найти меня нынчевечером? Только не говори, что встретила меня случайно.
— Нет, мы следовали за тобой и сидели в заведениинапротив кабачка «У Билла».
— Ты предвидела то, что случилось?
— Я учитывала такую возможность. Разумеется, знай янаверняка, то не допустила бы этого.
— А что, собственно, происходит? Что ты знаешь обо всемэтом, и какова здесь твоя роль?
Винта засмеялась, и я подумал, что в первый раз слышу еесмех. Он не был холодным и ироническим, чего можно было бы ожидать от подружкиКаина.
— Я хочу отплыть до того, как начнется отлив, —ответила она, — а ты ждешь от меня рассказа, который занял бы всю ночь.Так что ты предпочитаешь, Мерлин: безопасность или удовлетворенное любопытство?
— Я предпочел бы все сразу, но согласен и по очереди.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровь Амбера - Роджер Желязны», после закрытия браузера.