Читать книгу "Неотправленные письма - Донна Олвард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В горле у Эндрю встал ком. Он дал по тормозам, чувствуя, как его пустой фургон также начинает крениться набок…
Джен выложила лимонные печенья на витрину, прикидывая одновременно, что, пожалуй, нужно будет охладить шоколадные булочки ко времени ленча.
Пока что работа кафе себя оправдывала, и не в последнюю очередь этому способствовало то, что она обслуживала вечеринку Эндрю. Кроме жителей города, к ней стали заходить те, кто находился в Ларч-Валли проездом, во многом благодаря тому, что им понравилась еда на вечере у Эндрю.
Меню было небольшим, но зато менялось каждый день. Сюзанна приходила каждый день после школы, что было несомненным подспорьем, но большую часть дня Джен была вынуждена справляться собственными силами. Теперь к свежему утреннему хлебу и булочкам — ради того, чтобы их испечь, приходилось вставать в четыре часа — добавилось приготовление вторых блюд.
Джен все больше и больше склонялась к мысли, что в конечном итоге ей придется нанять еще кого-нибудь. Это означало дополнительные расходы, но иначе ей просто не справиться, уже сейчас она чувствовала к вечеру невероятную усталость.
Но не только физическая усталость истощала ее. Этому в немалой степени способствовали мысли, которые не оставляли ее даже ночью, отнимая драгоценное время сна. Слова Эндрю не давали ей покоя, и она пыталась разгадать головоломку: как могло сложиться так, что у нее и Эндрю диаметрально противоположные воспоминания о Джералде?
Джен продолжала размышлять об этом, мешая какао с сахаром, льдом и маслом. Когда тесто затвердело, она подошла к окну и повернула лицом к улице табличку «Открыто», а затем открыла дверь, позволяя дразнящему аромату выскользнуть из кафе на улицу, — точно так же, как она делала, когда у нее была пекарня, только теперь запах свежеиспеченного хлеба был сдобрен ароматом кофе.
Первой у ее кафе возникла Агнес Доддс, которая уже давно начинала свой день с кофе и мягкой булочки.
— Доброе утро, миссис Доддс, — приветствовала Джен подтянутую седую женщину.
— Доброе, доброе, Дженнифер.
— Как обычно? — улыбнулась Джен.
— Сегодня же пятница, и мне хочется немного расслабиться, — со вздохом оглядев свою полноватую фигуру, призналась Агнес.
— Как насчет бананового и орехового кексов?
— На твое усмотрение, — вдыхая аромат свежемолотого кофе, сказала Агнес.
Джен уложила покупки в небольшой бумажный пакет и пробила чек.
— Как поживает младший Ларами? Я слышала, что он уже вполне освоился и даже приобрел пару лошадок, — как бы, между прочим поинтересовалась миссис Доддс.
— Я не знаю, — растерялась Джен, стараясь, чтобы ее голос не выдал охвативших ее эмоций при одном упоминании об Эндрю.
— Ну же, Джен. Я слишком долго жила на свете, к тому же у меня есть глаза. Все видели тот поцелуй. Насколько я могу судить, молодой человек, наконец одумался. Я всегда считала, что вы будете отличной парой.
— Мы вовсе не пара! — запротестовала Джен. — Это был всего лишь поцелуй.
— Не хочешь говорить, это твое дело, — заявила Агнес, похлопывая Джен по руке. — Помяни мое слово, он вернется к тебе.
Протягивая Агнес сдачу, Джен подняла глаза и увидела в дверях Лили Джемейн.
— Приятных выходных, миссис Доддс.
Агнес и Лили перебросились еще несколькими фразами, и женщина, забрав покупки, вышла.
— Только не начинай! — не дав Лили и рта открыть, предупредила ее Джен.
Лили подняла брови. В ее голубых глазах заплясали веселые искорки.
— Что не начинать? — притворно удивилась она.
— Ты же знаешь, сколько времени и денег я угрохала на то, чтобы провести перепланировку и сделать ремонт, и что ты думаешь? Девять человек из десяти говорят не о произошедших изменениях в моем заведении, а об Эндрю Ларами!
— Ага, завидуешь, что его ранчо вызывает больше интереса, чем твое кафе, — лукаво улыбнулась Лили.
Джен выложила на витрину два яблочных пирога.
— Нет, не завидую. Кто, как не я, сделала ему рекламу? — Против этого Джен совершенно не возражала, так как каждый из них извлек из той вечеринки выгоду. — Но ведь дело в том, что они говорят со мной не про ранчо, а про тот дурацкий поцелуй. Как будто в мире больше не происходит ничего интересного.
Все это время, что Джен говорила, ее руки продолжали выполнять привычную работу.
— Но, Джен, ты поцеловала его — и все это видели. И когда он уехал, ты так и не вышла замуж, даже ни с кем не встречалась…
Лили поднесла булочку ко рту, а Джен подумала, что в свои двадцать семь лет ее лучшая подруга, преподаватель экономики в местной школе, вряд ли выглядит намного старше своих учеников. Проглотив кусок, та продолжила свою мысль:
— Ты ведь знаешь, что поцелуй на глазах у всех в этом городе приравнивается к звону свадебных колоколов.
— Именно поэтому я ни с кем и не встречалась! — засмеялась Джен.
— Как и я, — засмеялась в ответ Лили.
— Кстати, почему ты не в школе?
— У меня сегодня нет занятий. — Лили проглотила последний кусок, вытерла губы салфеткой и осведомилась: — Между прочим, что твой ковбой сказал о занавесках?
— А что обычно говорят в таких случаях мужчины? — пожала плечами Джен. — Он не сказал ничего, но, раз не снял их, можно предположить, что они ему понравились. Спасибо тебе.
— Обращайся в любое время. И кстати, у меня есть отличный материал, который замечательно подойдет к твоим окнам и интерьеру.
— Ты же знаешь, что я не подвергаю сомнениям твой вкус и не откажусь от помощи.
— Вот и договорились, — удовлетворенно кивнула Лили.
— Мисс О'Кифи? — позвал от двери чей-то настойчивый голос.
Это был Марк Сквайерз, менеджер, оформлявший ей кредит. Галстук у него съехал набок, волосы взъерошены, как у драчливого воробья.
— Что случилось? — почему-то встревожилась Джен.
— Я только что ехал по дороге в город. Перед самым въездом, на перекрестке, произошла авария. Ваш друг.
Сердце Джен ухнуло куда-то вниз.
— Эндрю? — не дослушав его, воскликнула Джен. — С ним все в порядке?
— Нет, нет, с ним все в порядке, но вот лошади… — Дыхание Марка, наконец выровнялось. — Перевернулся трейлер, везший лошадей. Ларами и еще несколько человек оказались поблизости. Я просто подумал, может, вы захотите знать.
— Конечно, — решительно сказала Джен. У нее немного отлегло от сердца. — Выпьете кофе? — наполняя чашку и протягивая Марку, спросила она. — Вид у вас такой, что чашечка вам не помешает.
— Спасибо. — Марк бросил взгляд на часы. — Я и так опоздал. Но решил, что сначала сообщу вам, тем более что…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неотправленные письма - Донна Олвард», после закрытия браузера.